وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

Слушать аят Корана 26:19

Транслитерация

Wa fa’alta fa’latakal latee fa’alta wa anta minal kaafireen

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 19)

Эльмир Кулиев

Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».

Абу Адель

И ты совершил свое деяние, которое совершил [убил человека], и ты являешься одним из неблагодарных?»

Магомед-Нури Османов

Разве ты не сделал того, что сделал? Ты — неблагодарный человек».

Валерия (Иман) Порохова

Ты совершил поступок (мерзкий) (И знаешь сам), что совершил его, (Но мы тебя не наказали), А ты теперь неблагодарен (нам)».

Игнатий Крачковский

и совершил твое деяние, которое совершил, и ты — неблагодарный?»

Гордий Саблуков

Ты сделал твое дело, какое сделал ты: ты из неблагодарных».

Михайло Якубович

а потім зробив те, що зробив? Ти — один із невдячних!» [«Зробив те, що зробив» — ідеться про вбивство єгиптянина.]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 19)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Муса и Харун отправились к Фараону и выполнили поручение Господа, однако египетский владыка отказался уверовать в Единого Аллаха. Он был непоколебим в своем неверии и даже попытался возразить Божьим посланникам. Он сказал: «Мы нашли тебя беззащитным младенцем в колыбели, а затем вырастили и воспитали тебя. Разве же мы не оказали тебе великую милость? Разве ты не сделал того, что сделал? Ведь это ты пришел на помощь своему соплеменнику и убил копта. Воистину, ты – один из неблагодарных людей». Вначале Фараон напомнил Мусе, что тот является одним из приближенных и поступает так, как поступают они, а затем он назвал его одним из неблагодарных или неверных людей. Тем самым Фараон, сам того не подозревая, засвидетельствовал собственное неверие.

Аль-Мунтахаб

Фараон продолжил: «И ты совершил своё мерзкое преступление — убил мужчину из моего народа и не был благодарен мне за те блага, которые мы тебе дали раньше. Ты не сохранил с признательностью моей благосклонности к тебе, посягнув на мою божественность и притязая на то, что ты — посланник Господа миров».