قُلْ لَا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Слушать аят Корана 27:65
Транслитерация
Qul laa ya’lamu mman fis sammaawaati wal ardil ghaiba illal laah; wa maa yash’uroona aiyaana yub’asoon
Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 65)
Эльмир Кулиев
Скажи: «Никто из тех, кто на небесах и на земле, не ведает сокровенное, кроме Аллаха, а они даже не подозревают, когда их воскресят.
Абу Адель
Скажи (им) (о, Пророк): «Не знает ни один на небесах и на земле, сокровенного, кроме Аллаха, и они [творения] (даже) не чувствуют, когда будут воскрешены [когда наступит День Суда]!»
Магомед-Нури Османов
Скажи: «Из тех, кто на небесах и на земле, только Аллах ведает сокровенное, а [люди] не знают даже, когда их воскресят.
Валерия (Иман) Порохова
Скажи: «Никто другой, кроме Аллаха, Не знает скрытого на небесах и на земле; И им неведомо, Когда они воскрешены (на Суд Господень) будут.
Игнатий Крачковский
Скажи: «Не знает тот, кто в небесах и на земле, скрытого, кроме Аллаха, и не знают они, когда будут воскрешены!»
Гордий Саблуков
Скажи: «Кроме Бога никто не знает сокровенного ни в небесах, ни в земле; и они не понимают, когда воскрешены будут.
Михайло Якубович
Скажи: «Ніхто на небесах і на землі не знає потаємного, крім Аллага! Вони навіть не знають, коли воскреснуть!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 65)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
«О Мухаммад! Возвести людям о том, что знание о сокровенном принадлежит одному Аллаху. Всевышний сказал: «У Него ключи к сокровенному, и знает о них только Он. Ему известно то, что на суше и в море. Даже лист падает только с Его ведома. Нет ни зернышка во мраках земли, ни чего-либо свежего или сухого, чего бы не было в Ясном Писании» (6:59)
Аль-Мунтахаб
Скажи им (о пророк!), что Тот единственный, кто всё это сотворил, Единый, Всевышний — хвала Ему,- который знает всё сокровенное в небесах и на земле , — это Аллах Единый. А люди не знают, когда они будут воскрешены из могил для Суда, воздаяния и наказания!