وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ

Слушать аят Корана 29:9

Транслитерация

Wallazeena aamanoo w a’amilus saalihaati lanudkhilan nahum fis saaliheen

Переводы смыслов Корана (Сура 29, аят 9)

Эльмир Кулиев

А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками.

Абу Адель

А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы непременно и обязательно введем их (в Рай) в числе праведных (рабов Аллаха).

Магомед-Нури Османов

А тех, которые уверовали и творили добрые деяния, Мы включим в [ряды] праведных.

Валерия (Иман) Порохова

А тех, кто верует и доброе творит, Введем Мы в братство тех, Которым (пребывать) во благе.

Игнатий Крачковский

А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.

Гордий Саблуков

Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.

Михайло Якубович

А тих, які увірували й робили добро, Ми введемо до праведників.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 29, аят 9)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний поведал о Своем обещании ввести в Райские сады всех тех, кто уверовал и совершал благие деяния. Они будут в окружении пророков, правдивых верующих, павших мучеников и праведных угодников, каждый из которых взойдет на свою ступень перед Всевышним Господом. Все это свидетельствует о том, что правильная вера и праведные деяния являются залогом счастья и преуспеяния. Только те, кто обладает этими качествами, становятся угодниками Милостивого Аллаха и оказываются в окружении Его богобоязненных рабов.

Аль-Мунтахаб

Тех, которые уверовали в Аллаха и в Его Послания, вершили добрые дела, Аллах введёт в число праведных, и они получат награды, достойные праведников, и будут они пребывать среди них.