وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
Слушать аят Корана 29:9
Транслитерация
Wallazeena aamanoo w a’amilus saalihaati lanudkhilan nahum fis saaliheen
Переводы смыслов Корана (Сура 29, аят 9)
Эльмир Кулиев
А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками.
Абу Адель
А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы непременно и обязательно введем их (в Рай) в числе праведных (рабов Аллаха).
Магомед-Нури Османов
А тех, которые уверовали и творили добрые деяния, Мы включим в [ряды] праведных.
Валерия (Иман) Порохова
А тех, кто верует и доброе творит, Введем Мы в братство тех, Которым (пребывать) во благе.
Игнатий Крачковский
А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
Гордий Саблуков
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.
Михайло Якубович
А тих, які увірували й робили добро, Ми введемо до праведників.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 29, аят 9)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всевышний поведал о Своем обещании ввести в Райские сады всех тех, кто уверовал и совершал благие деяния. Они будут в окружении пророков, правдивых верующих, павших мучеников и праведных угодников, каждый из которых взойдет на свою ступень перед Всевышним Господом. Все это свидетельствует о том, что правильная вера и праведные деяния являются залогом счастья и преуспеяния. Только те, кто обладает этими качествами, становятся угодниками Милостивого Аллаха и оказываются в окружении Его богобоязненных рабов.
Аль-Мунтахаб
Тех, которые уверовали в Аллаха и в Его Послания, вершили добрые дела, Аллах введёт в число праведных, и они получат награды, достойные праведников, и будут они пребывать среди них.