وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ ۚ وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Слушать аят Корана 3:105

Транслитерация

Wa laa takoonoo kallazeena tafarraqoo wakhtalafoo mim ba’di maa jaaa’ahumul baiyinaat; wa ulaaa’ika lahum ‘azaabun ‘azeem

Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 105)

Эльмир Кулиев

Не походите на тех, которые разделились и впали в разногласия после того, как к ним явились ясные знамения. Именно им уготованы великие мучения

Абу Адель

И не будьте (о, верующие) такими, как (люди Писания), которые разделились (на партии и группы) и впали в разногласия (в основе своей веры), после того как пришли к ним ясные знамения [стала ясной истина]; и такие – для этих (уготовано) великое наказание

Магомед-Нури Османов

Не уподобляйтесь тем, которые распались на группировки и разошлись во мнениях, после того как к ним пришли ясные знамения. Уготовано им суровое наказание

Валерия (Иман) Порохова

И не должны вы быть похожими на тех, Что разделились меж собой и предались раздорам После того, как к ним знаменья ясные пришли, — Их ждет жестокая расплата.

Игнатий Крачковский

И не будьте таковы, как те, которые разделились и стали разногласить, после того как пришли к ним ясные знамения; для этих — великое наказание

Гордий Саблуков

Не будьте подобны тем, которые, после того, как пришли к ним ясные указания, разделились и несогласные между собою: им будет великое наказание,

Михайло Якубович

І не будьте схожими на тих, які розділилися та розійшлися між собою після того, як до них прийшло знання; на таких чекає велика кара,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 105)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах запретил следовать путем тех, которые, познав религию и узрев ясные знамения, разделились на группировки. Знание обязывало их руководствоваться предписаниями религии и сплотиться, однако они впали в разногласия и разделились на различные течения. Они поступили сознательно, а не потому, что не знали истину и заблуждались. Их поступок был следствием их дурных намерений и несправедливого отношения друг к другу. Таким людям уготовано великое наказание. Поэтому далее Аллах разъяснил, когда наступит это великое наказание и когда неверующих поразит мучительная кара.

Аль-Мунтахаб

И не будьте подобны тем, которые пренебрегают призывать к добру и предостерегать от зла, разделились на партии и предались раздорам после того, как пришли к ним ясные знамения, доказывающие истину. Для этих будет великое наказание!