قُلْ لَكُمْ مِيعَادُ يَوْمٍ لَا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ
Слушать аят Корана 34:30
Транслитерация
Qul lakum mee’aadu Yawmil laa tastaakhiroona ‘anhu saa’atanw wa la tastaqdimoon
Переводы смыслов Корана (Сура 34, аят 30)
Эльмир Кулиев
Скажи: «Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час».
Абу Адель
Скажи (им) (о, Пророк): «У вас есть обещание дня [вам обещан один день], (который) вы не отсрочите ни на час (чтобы успеть покаяться) и не приблизитесь (к этому сроку ни на час) [он не наступит раньше того момента, который установил Аллах]».
Магомед-Нури Османов
Отвечай: «Предопределен вам день, который вы не можете ни приблизить, ни отдалить ни на час».
Валерия (Иман) Порохова
Скажи: «Назначена вам (встреча) На тот День, Который ни на час ни отвратить вам, ни приблизить».
Игнатий Крачковский
Скажи: «У вас есть обещание дня, когда вы не отсрочите на час и не опередите».
Гордий Саблуков
Скажи: «Для вас уже предназначен день: его вам и на один час ни отсрочить, ни ускорить».
Михайло Якубович
Скажи: «Вам обіцяно День, який ви не зможете ні віддалити, ні наблизити — навіть на годину!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 34, аят 30)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Это – все, что люди должны знать о сроке наступления Судного дня, в неизбежности которого невозможно усомниться. Они должны остерегаться этого дня и готовиться к нему.
Аль-Мунтахаб
Отвечай им (о пророк!): «Для вас настанет обещанный великий День, который вы не сможете ни отсрочить, ни приблизить ни на час».