وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
Слушать аят Корана 34:38
Транслитерация
Wallazeena yas’awna feee Aayaatinaa mu’aajizeena ulaaa’ika fil’azaabi muhdaroon
Переводы смыслов Корана (Сура 34, аят 38)
Эльмир Кулиев
А те, которые стараются ослабить Наши знамения, будут ввергнуты в мучения.
Абу Адель
А те, которые стремятся (сделать нечто) (по отношению) к Нашим знамениям [аятам Корана], пытаясь ослабить их [желая отвратить людей от слов Аллаха], те [такие] (будут) ввергнуты (ангелами) в (вечное) наказание (в Аду).
Магомед-Нури Османов
А те, которые усердствуют, чтобы [опровергнуть] Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить [посланников], будут подвергнуты наказанию.
Валерия (Иман) Порохова
А те, которые усердствуют против знамений Наших, Пытаясь (всеми силами) ослабить их, — Те будут преданы (Господней) каре.
Игнатий Крачковский
А те. которые усердствуют о Наших знамениях, пытаясь их ослабить, — они в наказание ввергнуты.
Гордий Саблуков
А те, которые усиливаются ослабить наши знамения, — те постоянно будут в муке.
Михайло Якубович
А ті, які прагнуть ослабити Наші знамення, будуть покарані!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 34, аят 38)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Они отвергают посланников своего Господа и пытаются уличить их во лжи и бессилии, а в Судный день их схватят могучие стражи Преисподней, и тогда они убедятся в бессилии всего, на что они полагались и надеялись.
Аль-Мунтахаб
Те, которые усердствуют против Наших знамений, опровергая их, пытаясь ослабить и опорочить Наших посланников, чтобы они не передавали Наши Писания, — они будут непременно подвергнуты наказанию.