وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

Слушать аят Корана 34:38

Транслитерация

Wallazeena yas’awna feee Aayaatinaa mu’aajizeena ulaaa’ika fil’azaabi muhdaroon

Переводы смыслов Корана (Сура 34, аят 38)

Эльмир Кулиев

А те, которые стараются ослабить Наши знамения, будут ввергнуты в мучения.

Абу Адель

А те, которые стремятся (сделать нечто) (по отношению) к Нашим знамениям [аятам Корана], пытаясь ослабить их [желая отвратить людей от слов Аллаха], те [такие] (будут) ввергнуты (ангелами) в (вечное) наказание (в Аду).

Магомед-Нури Османов

А те, которые усердствуют, чтобы [опровергнуть] Наши знамения, пытаясь ослабить и опорочить [посланников], будут подвергнуты наказанию.

Валерия (Иман) Порохова

А те, которые усердствуют против знамений Наших, Пытаясь (всеми силами) ослабить их, — Те будут преданы (Господней) каре.

Игнатий Крачковский

А те. которые усердствуют о Наших знамениях, пытаясь их ослабить, — они в наказание ввергнуты.

Гордий Саблуков

А те, которые усиливаются ослабить наши знамения, — те постоянно будут в муке.

Михайло Якубович

А ті, які прагнуть ослабити Наші знамення, будуть покарані!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 34, аят 38)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они отвергают посланников своего Господа и пытаются уличить их во лжи и бессилии, а в Судный день их схватят могучие стражи Преисподней, и тогда они убедятся в бессилии всего, на что они полагались и надеялись.

Аль-Мунтахаб

Те, которые усердствуют против Наших знамений, опровергая их, пытаясь ослабить и опорочить Наших посланников, чтобы они не передавали Наши Писания, — они будут непременно подвергнуты наказанию.