إِنْ أَنْتَ إِلَّا نَذِيرٌ
Слушать аят Корана 35:23
Транслитерация
In anta illaa nazeer
Переводы смыслов Корана (Сура 35, аят 23)
Эльмир Кулиев
Ты — всего лишь предостерегающий увещеватель.
Абу Адель
Ведь ты (о, Мухаммад) – только увещеватель [тот, кто предостерегает о наказании Аллаха].
Магомед-Нури Османов
[ибо] ты — только увещеватель.
Валерия (Иман) Порохова
Лишь увещатель ты, и только!
Игнатий Крачковский
ты — только увещатель.
Гордий Саблуков
ты только проповедник.
Михайло Якубович
Ти лише застерігач!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 35, аят 23)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всевышний сообщил, что по Своей божественной мудрости Он заложил в сердца людей способность различать между двумя противоположными вещами. Люди без колебания соглашаются с тем, что антагонисты в материальном мире не равны между собой. Однако они должны знать, что антагонисты в мире духовном еще больше не похожи друг на друга. Правоверный не может быть приравнен к неверующему, праведник – к заблудшему, знающий истину – к невежде, обитатель Рая – к адскому мученику, человек с живой душой – к человеку с мертвой душой. Разница между ними настолько велика, что о ее величине доподлинно известно только Всевышнему Аллаху. А если людям стала понятна разница между противоположными вещами и стало ясно, к чему они должны стремиться и от чего избавляться, то пусть каждый благоразумный человек решит, чему он должен отдать предпочтение. О Мухаммад! Аллах дарует способность слышать тому, кому пожелает. Только Аллах может наставить людей на прямой путь и помочь им услышать и уверовать в истину. А ты не способен заставить слышать тех, кто в могиле. Их сердца мертвы, и твои проповеди не принесут им пользы, так же как и не принесут они пользы упрямым неверующим, которые отворачиваются от тебя. Но даже если люди откажутся прислушаться к твоим словам, ты все равно обязан донести до них послание своего Господа, ибо ты – только увещеватель.
Аль-Мунтахаб
Ты (о пророк!) — лишь только увещеватель.