لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ
Слушать аят Корана 35:30
Транслитерация
Liyuwaffiyahum ujoorahum wa yazeedahum min fadlih; innahoo Ghafoorun Shakoor
Переводы смыслов Корана (Сура 35, аят 30)
Эльмир Кулиев
дабы Он вознаградил их сполна и даже добавил от Своей милости. Воистину, Он — Прощающий, Благодарный.
Абу Адель
чтобы Он полностью дал им их награду и добавим им от Своей щедрости. Поистине, Он – прощающий (тех, кто обращается к Нему с покаянием), (и) благодарный (им за их праведные деяния)!
Магомед-Нури Османов
на то, что Он уплатит им сполна и даже увеличит их мзду по щедрости Своей, ибо Он — прощающий, принимающий благодарность.
Валерия (Иман) Порохова
Он им уплатит все, что (издержали), И к этому добавит от Своих щедрот, — Поистине, прощающ Он и благодарен (Тому, кто в услужении Ему)!
Игнатий Крачковский
чтобы Он мог полностью дать им плату и увеличить им Его милость. Поистине, Он прощающ, благодарен!
Гордий Саблуков
Плату им Он даст верно и увеличит ее им из щедрот своих: Он прощающий, благотворящий.
Михайло Якубович
щоб Аллаг винагородив їх повною мірою та ще й додав із ласки Своєї! Воістину, Він — Прощаючий, Вдячний!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 35, аят 30)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах сообщил, что верующие, которые надеются на верную сделку, непременно достигнут желаемого. Поэтому Он обещал вознаградить их сполна, то есть одарить справедливым вознаграждением в зависимости от их больших и малых деяний, а также обещал увеличить их награду по щедрости своей, то есть одарить их большим, чем то, что они заслужили. Воистину, Аллах – Прощающий, Благодарный. Он прощает грехи Своих рабов и принимает от них даже самые малые благодеяния.
Аль-Мунтахаб
чтобы Аллах полностью уплатил за их добродеяния и усилил к ним Свою милость, увеличивая их награды и прощая их прегрешения. Поистине, Аллах — Прощающий! Он прощает многие проступки и прегрешения, и Он благодарен за повиновение и добродеяния Своих рабов.