لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ

Слушать аят Корана 35:30

Транслитерация

Liyuwaffiyahum ujoorahum wa yazeedahum min fadlih; innahoo Ghafoorun Shakoor

Переводы смыслов Корана (Сура 35, аят 30)

Эльмир Кулиев

дабы Он вознаградил их сполна и даже добавил от Своей милости. Воистину, Он — Прощающий, Благодарный.

Абу Адель

чтобы Он полностью дал им их награду и добавим им от Своей щедрости. Поистине, Он – прощающий (тех, кто обращается к Нему с покаянием), (и) благодарный (им за их праведные деяния)!

Магомед-Нури Османов

на то, что Он уплатит им сполна и даже увеличит их мзду по щедрости Своей, ибо Он — прощающий, принимающий благодарность.

Валерия (Иман) Порохова

Он им уплатит все, что (издержали), И к этому добавит от Своих щедрот, — Поистине, прощающ Он и благодарен (Тому, кто в услужении Ему)!

Игнатий Крачковский

чтобы Он мог полностью дать им плату и увеличить им Его милость. Поистине, Он прощающ, благодарен!

Гордий Саблуков

Плату им Он даст верно и увеличит ее им из щедрот своих: Он прощающий, благотворящий.

Михайло Якубович

щоб Аллаг винагородив їх повною мірою та ще й додав із ласки Своєї! Воістину, Він — Прощаючий, Вдячний!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 35, аят 30)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах сообщил, что верующие, которые надеются на верную сделку, непременно достигнут желаемого. Поэтому Он обещал вознаградить их сполна, то есть одарить справедливым вознаграждением в зависимости от их больших и малых деяний, а также обещал увеличить их награду по щедрости своей, то есть одарить их большим, чем то, что они заслужили. Воистину, Аллах – Прощающий, Благодарный. Он прощает грехи Своих рабов и принимает от них даже самые малые благодеяния.

Аль-Мунтахаб

чтобы Аллах полностью уплатил за их добродеяния и усилил к ним Свою милость, увеличивая их награды и прощая их прегрешения. Поистине, Аллах — Прощающий! Он прощает многие проступки и прегрешения, и Он благодарен за повиновение и добродеяния Своих рабов.