وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ

Слушать аят Корана 35:34

Транслитерация

Wa qaalul hamdu lillaahil lazeee azhaba ‘annal hazan; inna Rabbanaa la Ghafoorun Shakoor

Переводы смыслов Корана (Сура 35, аят 34)

Эльмир Кулиев

Они скажут: «Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали! Воистину, наш Господь — Прощающий, Благодарный.

Абу Адель

И скажут они (когда войдут в Рай): «Хвала Аллаху, Который удалил от нас печаль!» Поистине, Господь наш – однозначно, прощающий (и) благодарный,

Магомед-Нури Османов

И они воскликнут: «Хвала Аллаху, который избавил нас от скорби! Воистину, наш Господь — прощающий, принимающий благодарность,

Валерия (Иман) Порохова

И они скажут: «Слава Богу, Кто удалил от нас печаль! Господь наш, истинно, прощающ, И пренемного благодарен (тем, кто в услужении Ему).

Игнатий Крачковский

И скажут они: «Хвала Аллаху, который удалил от нас печаль!» Поистине, Господь наш — прощающ, благодарен!

Гордий Саблуков

Они скажут: «Слава Богу, удалившему от нас печаль: Господь наш прощающий, благотворящий.

Михайло Якубович

Вони скажуть: «Хвала Аллагу, який забрав від нас смуток! Воістину, наш Господь — Прощаючий, Вдячний,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 35, аят 34)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Обитатели Рая наслаждаться своей красотой, своим внешним видом, яствами, напитками и многочисленными райскими удовольствиями. Ничто не омрачит их вечного пребывания в этой обители благоденствия. Более того, с каждым днем их блаженство будет только увеличиваться. Они осознают это и воскликнут: «Воистину, наш Господь – Прощающий, Благодарный. Он простил наши упущения, принял наши благодеяния и умножил наше вознаграждение. Он одарил нас божественной милостью, которая превзошла заработанное нами вознаграждение и превзошла все наши мечты и ожидания. Он простил наши грехи, и мы спаслись от всего неприятного и ненавистного. Он отблагодарил нас за искренность и преданность, и мы приобрели все самое заветное и желанное».

Аль-Мунтахаб

Когда они войдут туда, они скажут: «Хвала Аллаху, который удалил от нас печаль! Поистине, наш Господь — прощающ, благодарен!