وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ
Слушать аят Корана 35:34
Транслитерация
Wa qaalul hamdu lillaahil lazeee azhaba ‘annal hazan; inna Rabbanaa la Ghafoorun Shakoor
Переводы смыслов Корана (Сура 35, аят 34)
Эльмир Кулиев
Они скажут: «Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали! Воистину, наш Господь — Прощающий, Благодарный.
Абу Адель
И скажут они (когда войдут в Рай): «Хвала Аллаху, Который удалил от нас печаль!» Поистине, Господь наш – однозначно, прощающий (и) благодарный,
Магомед-Нури Османов
И они воскликнут: «Хвала Аллаху, который избавил нас от скорби! Воистину, наш Господь — прощающий, принимающий благодарность,
Валерия (Иман) Порохова
И они скажут: «Слава Богу, Кто удалил от нас печаль! Господь наш, истинно, прощающ, И пренемного благодарен (тем, кто в услужении Ему).
Игнатий Крачковский
И скажут они: «Хвала Аллаху, который удалил от нас печаль!» Поистине, Господь наш — прощающ, благодарен!
Гордий Саблуков
Они скажут: «Слава Богу, удалившему от нас печаль: Господь наш прощающий, благотворящий.
Михайло Якубович
Вони скажуть: «Хвала Аллагу, який забрав від нас смуток! Воістину, наш Господь — Прощаючий, Вдячний,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 35, аят 34)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Обитатели Рая наслаждаться своей красотой, своим внешним видом, яствами, напитками и многочисленными райскими удовольствиями. Ничто не омрачит их вечного пребывания в этой обители благоденствия. Более того, с каждым днем их блаженство будет только увеличиваться. Они осознают это и воскликнут: «Воистину, наш Господь – Прощающий, Благодарный. Он простил наши упущения, принял наши благодеяния и умножил наше вознаграждение. Он одарил нас божественной милостью, которая превзошла заработанное нами вознаграждение и превзошла все наши мечты и ожидания. Он простил наши грехи, и мы спаслись от всего неприятного и ненавистного. Он отблагодарил нас за искренность и преданность, и мы приобрели все самое заветное и желанное».
Аль-Мунтахаб
Когда они войдут туда, они скажут: «Хвала Аллаху, который удалил от нас печаль! Поистине, наш Господь — прощающ, благодарен!