إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

Слушать аят Корана 35:38

Транслитерация

Innal laaha ‘aalimu ghaibis samaawaati wal ard; innahoo ‘aleemum bizaatis sudoor

Переводы смыслов Корана (Сура 35, аят 38)

Эльмир Кулиев

Аллах — Ведающий сокровенное небес и земли. Он ведает о том, что в груди.

Абу Адель

Поистине, Аллах знающий о (всем) сокровенном на небесах и на земле. Поистине, Он знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)!

Магомед-Нури Османов

Воистину, Аллах ведает сокровенное небес и земли, Он ведает о том, что в сердцах.

Валерия (Иман) Порохова

Аллаху, истинно, известно Все сокровенное небес и тайное земли, — Поистине, Он знает, что у вас в груди.

Игнатий Крачковский

Поистине, Аллах сведущ в скрытом на небесах и на земле; Он ведь знает про то, что в груди!

Гордий Саблуков

Бог знает тайны небес и земли: Он знает внутренность сердец.

Михайло Якубович

Воістину, Аллаг знає потаємне небес і землі. Воістину, Він знає про те, що в серцях!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 35, аят 38)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

После упоминания о вознаграждении, которое ожидает обитателей Рая и Ада, а также о деяниях, благодаря которым люди обретают вознаграждение или обрекают себя на наказание, Всевышний Аллах напомнил людям о Своем знании, объемлющем все, что происходит на небесах и на земле. Он ведает даже о том, что сокрыто от человеческих взоров и умов, а также о тех добрых и злых помыслах, которые таятся в их сердцах. Благодаря Своему совершенному знанию Аллах воздаст каждому человеку то, что тот заслужил своими деяниями в мирской жизни, и поместит каждого раба на то место, которого он достоин.

Аль-Мунтахаб

Аллах ведает всё сокровенное в небесах и на земле, ничто от Него не скрыто. Если бы Аллах ответил на вашу просьбу и вернул бы вас в земной мир, вы опять делали бы то, что Он запретил вам делать. Поистине, Аллах Всевышний знает сокровенное в груди: намерения, склонности и чувства.