إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ

Слушать аят Корана 36:55

Транслитерация

Inna Ashaabal jannatil Yawma fee shughulin faakihoon

Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 55)

Эльмир Кулиев

Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться.

Абу Адель

Поистине, обитатели Рая сегодня [в День Суда] (радостны, счастливы), (очень заняты) в делах (получения райских удовольствий) (и) наслаждаются.

Магомед-Нури Османов

А обитатели рая в этот день, поистине, будут наслаждаться [своим] состоянием: [ведь]

Валерия (Иман) Порохова

Поистине, в тот День Все обитатели садов Эдема Восторгу радостному предадутся.

Игнатий Крачковский

Обитатели рая сегодня, поистине, своим делом наслаждаются.

Гордий Саблуков

В то время вступившие в рай за свою деятельность возвеселятся:

Михайло Якубович

Воістину, сьогодні жителі раю поринуть у втіхи.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 55)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний сообщил о воздаянии, которое ожидает праведников и грешников. Вначале Он поведал о щедрой награде для обитателей Рая, которые будут наслаждаться своими делами. Эти занятия не принесут праведникам ничего, кроме радости и удовольствия. Души праведников будут ликовать от них, а взоры – упиваться ими.

Аль-Мунтахаб

Поистине, в тот День обитатели садов рая будут наслаждаться благами и предадутся радости и восторгу.