اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ

Слушать аят Корана 36:64

Транслитерация

Islawhal Yawma bimaa kuntum takfuroon

Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 64)

Эльмир Кулиев

Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».

Абу Адель

Горите в ней [в адской преисподней] сегодня за то, что вы совершали неверие!»

Магомед-Нури Османов

Ступайте туда за то, что вы не уверовали».

Валерия (Иман) Порохова

И в этот День Гореть в Огне вам За то, что не уверовали (в Бога).

Игнатий Крачковский

Горите в ней сегодня за то, что не веровали!»

Гордий Саблуков

Горите в ней ныне за то, что вы были неверными».

Михайло Якубович

Увійдіть сьогодні туди — за те, що ви були невіруючими!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 64)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Адское пламя будет окружать вас со всех сторон и проникать сквозь ваши тела. Но винить в этом вы должны только самих себя, потому что вы заслужили это наказание своим пренебрежением к Божьим знамениям и неверием в Божьих посланников.

Аль-Мунтахаб

Войдите в него в этот День и пребывайте в его жаре и зное за то, что вы не уверовали!»