اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
Слушать аят Корана 36:64
Транслитерация
Islawhal Yawma bimaa kuntum takfuroon
Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 64)
Эльмир Кулиев
Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».
Абу Адель
Горите в ней [в адской преисподней] сегодня за то, что вы совершали неверие!»
Магомед-Нури Османов
Ступайте туда за то, что вы не уверовали».
Валерия (Иман) Порохова
И в этот День Гореть в Огне вам За то, что не уверовали (в Бога).
Игнатий Крачковский
Горите в ней сегодня за то, что не веровали!»
Гордий Саблуков
Горите в ней ныне за то, что вы были неверными».
Михайло Якубович
Увійдіть сьогодні туди — за те, що ви були невіруючими!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 64)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Адское пламя будет окружать вас со всех сторон и проникать сквозь ваши тела. Но винить в этом вы должны только самих себя, потому что вы заслужили это наказание своим пренебрежением к Божьим знамениям и неверием в Божьих посланников.
Аль-Мунтахаб
Войдите в него в этот День и пребывайте в его жаре и зное за то, что вы не уверовали!»