وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Слушать аят Корана 37:99
Транслитерация
Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen
Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 99)
Эльмир Кулиев
Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем.
Абу Адель
И сказал он [пророк Ибрахим]: «Я ухожу к Господу моему [покидаю свой народ] (туда, где я смогу свободно Ему поклоняться), (и) Он укажет мне путь (туда, где лучше для моей Веры и жизни)». (И так он переселился в Шам.)
Магомед-Нури Османов
Ибрахим сказал: «Я иду к моему Господу, который наставит меня на прямой путь».
Валерия (Иман) Порохова
И он сказал: «Я к Богу моему иду, — Он, истинно, мне правый путь укажет.
Игнатий Крачковский
И сказал он: «Я иду к Господу моему, Он выведет меня на прямой путь.
Гордий Саблуков
Он сказал: «Иду ко Господу моему; Он поведет меня прямым путем.
Михайло Якубович
Він сказав: «Я йду до Господа світів, Який вкаже мені прямий шлях!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 99)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Я переселяюсь ради спасения своей веры и отправляюсь в благословенные земли Шама, а Господь поможет мне творить дела, которые принесут пользу моей вере и мирскому благополучию. Ибрахим также сказал: «Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен» (19:48).
Аль-Мунтахаб
Когда Ибрахим потерял надежду на то, что они уверуют в Аллаха, он сказал: «Я пойду туда, куда мой Господь повелел мне идти. Аллах выведет меня в безопасное, доброе место, наставив меня на прямой путь».