وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ

Слушать аят Корана 37:99

Транслитерация

Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 99)

Эльмир Кулиев

Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем.

Абу Адель

И сказал он [пророк Ибрахим]: «Я ухожу к Господу моему [покидаю свой народ] (туда, где я смогу свободно Ему поклоняться), (и) Он укажет мне путь (туда, где лучше для моей Веры и жизни)». (И так он переселился в Шам.)

Магомед-Нури Османов

Ибрахим сказал: «Я иду к моему Господу, который наставит меня на прямой путь».

Валерия (Иман) Порохова

И он сказал: «Я к Богу моему иду, — Он, истинно, мне правый путь укажет.

Игнатий Крачковский

И сказал он: «Я иду к Господу моему, Он выведет меня на прямой путь.

Гордий Саблуков

Он сказал: «Иду ко Господу моему; Он поведет меня прямым путем.

Михайло Якубович

Він сказав: «Я йду до Господа світів, Який вкаже мені прямий шлях!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 99)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Я переселяюсь ради спасения своей веры и отправляюсь в благословенные земли Шама, а Господь поможет мне творить дела, которые принесут пользу моей вере и мирскому благополучию. Ибрахим также сказал: «Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен» (19:48).

Аль-Мунтахаб

Когда Ибрахим потерял надежду на то, что они уверуют в Аллаха, он сказал: «Я пойду туда, куда мой Господь повелел мне идти. Аллах выведет меня в безопасное, доброе место, наставив меня на прямой путь».