أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

Слушать аят Корана 38:5

Транслитерация

Aja’alal aalihata Ilaahanw Waahidan inna haazaa lashai’un ‘ujaab

Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 5)

Эльмир Кулиев

Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это — нечто удивительное!».

Абу Адель

Неужели он обратил богов в одного бога? [Неужели он утверждает, что нельзя поклоняться кому-либо, кроме лишь одного Бога – Аллаха?] Поистине, это [то, к чему он призывает] – однозначно, удивительная вещь!»

Магомед-Нури Османов

Неужели он хочет заменить [многих] богов единым Богом? Воистину, это поразительно!»

Валерия (Иман) Порохова

Ужель он обратил богов всех в одного? Сие, поистине, диковинная вещь!»

Игнатий Крачковский

Неужели он обращает богов в единого Бога? Поистине, это ведь вещь удивительная!»

Гордий Саблуков

На место этих богов хочет установить одного какого-то Бога? Право, это удивительное дело!»

Михайло Якубович

Невже він перетворив богів на Єдиного Бога? Воістину, це — дивовижна річ!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 5)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они обвинили его в том, что он призывал их отречься от многих ложных божеств и искренне поклоняться единому Богу. Они назвали божественное учение удивительным, потому что считали его лживым и порочным.

Аль-Мунтахаб

Они добавили: «Он что, обратил многих богов в Единого Бога?! Поистине, крайне удивительное дело!»