أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ

Слушать аят Корана 38:68

Транслитерация

Antum ‘anhu mu’ridoon

Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 68)

Эльмир Кулиев

от которой вы отворачиваетесь.

Абу Адель

(от которой) вы отвращаетесь [беспечны по отношению к Книге Аллаха и не совершаете деяния по ней].

Магомед-Нури Османов

а вы отвергаете ее.

Валерия (Иман) Порохова

Вы ж отвращаетесь (греховно) от него.

Игнатий Крачковский

Вы от нее отвращаетесь.

Гордий Саблуков

А вы от него удаляетесь!

Михайло Якубович

а ви від неї відвертаєтесь.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 68)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах решил предостеречь неверующих от страшного наказания и для этого повелел Своему посланнику сказать им: «Весть о грядущем воскрешении и воздаянии настолько важна, что ни один человек не имеет права пренебрегать ею. Почему же вы тогда отвергаете это правдивое повествование, словно день расплаты, возмездия и вознаграждения минует вас. Если вы сомневаетесь в достоверности моих слов или отказываетесь поверить мне, то знайте, что я не выдумал это учение и не вычитал его в Писании. Я лишь передаю вам откровение моего Господа и не делаю в нем добавок и изменений. Именно это является величайшим доказательством моей правдивости и ярчайшим свидетельством истинности моей религии».

Аль-Мунтахаб

но вы не разумеете и опровергаете её.