انْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ وَكَفَىٰ بِهِ إِثْمًا مُبِينًا

Слушать аят Корана 4:50

Транслитерация

Unzur kaifa yaftaroona ‘alal laahil kazib, wakafaa biheee ismamm mubeenaa

Переводы смыслов Корана (Сура 4, аят 50)

Эльмир Кулиев

Посмотри, как они возводят навет на Аллаха! Этого достаточно, чтобы совершить явный грех!

Абу Адель

Посмотри (о, Пророк), как они измышляют на Аллаха ложь! И довольно в этом (измышлении) явного греха!

Магомед-Нури Османов

Посмотри, как они возводят поклеп на Аллаха! И нет явного греха больше этого!

Валерия (Иман) Порохова

Смотри, как ложь на Господа они возводят! Довольно в этом явного греха!

Игнатий Крачковский

Посмотри, как они измышляют на Аллаха ложь! Довольно в этом явного греха!

Гордий Саблуков

Смотри, как они выдумывают ложь, ссылаясь на Бога; но достаточно этого, чтобы видеть в том грех.

Михайло Якубович

Поглянь, як вони зводять наговір на Аллага! Достатньо цього — як гріха очевидного!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 4, аят 50)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Посмотри, как они возводят поклеп на Аллаха, когда расхваливают себя. Их слова – это величайший поклеп на Аллаха, потому что, восхваляя себя, иудеи и христиане фактически заявляют, что их путь – самый правильный, тогда как воззрения правоверных мусульман – неверные. Они измышляют величайшую ложь, искажают действительность и выдают истину за ложь, а ложь – за истину. Их грех совершенно очевиден, и он обрекает их на ужасное и мучительное наказание.

Аль-Мунтахаб

Как они могут измышлять на Аллаха ложь таким образом!? В этом явный грех, раскрывающий их тайные намерения.