يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ
Слушать аят Корана 40:19
Транслитерация
Ya’lamu khaaa’inatal a’yuni wa maa tukhfis sudoor
Переводы смыслов Корана (Сура 40, аят 19)
Эльмир Кулиев
Он знает о предательском взгляде и том, что скрывают груди.
Абу Адель
Знает Он измену, (которую совершают) глаза [знает взгляд человека на запретное] и (знает) то (благо или зло), что скрывает грудь.
Магомед-Нури Османов
Ведомы [Аллаху] и лживые взоры, и то, что сокрыто в сердцах.
Валерия (Иман) Порохова
Известно Богу вероломство глаз И что сердца (людей) таят.
Игнатий Крачковский
Знает Он изменчивость очей и то, что скрывает грудь.
Гордий Саблуков
Знает Он лукавство очей, и то, что закрывает грудь.
Михайло Якубович
Він знає і зрадницький погляд, і те, що приховане в серцях!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 40, аят 19)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Если человек украдкой наблюдает за происходящим вокруг или скрывает что-либо от окружающих, то это все равно становится известно Всевышнему Аллаху. Что же тогда говорить о деяниях, которые человек совершает открыто в присутствии других людей.
Аль-Мунтахаб
Аллах — хвала Ему Всевышнему! — знает лживые взоры очей и тайны, скрытые в сердцах.