يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ

Слушать аят Корана 40:19

Транслитерация

Ya’lamu khaaa’inatal a’yuni wa maa tukhfis sudoor

Переводы смыслов Корана (Сура 40, аят 19)

Эльмир Кулиев

Он знает о предательском взгляде и том, что скрывают груди.

Абу Адель

Знает Он измену, (которую совершают) глаза [знает взгляд человека на запретное] и (знает) то (благо или зло), что скрывает грудь.

Магомед-Нури Османов

Ведомы [Аллаху] и лживые взоры, и то, что сокрыто в сердцах.

Валерия (Иман) Порохова

Известно Богу вероломство глаз И что сердца (людей) таят.

Игнатий Крачковский

Знает Он изменчивость очей и то, что скрывает грудь.

Гордий Саблуков

Знает Он лукавство очей, и то, что закрывает грудь.

Михайло Якубович

Він знає і зрадницький погляд, і те, що приховане в серцях!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 40, аят 19)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если человек украдкой наблюдает за происходящим вокруг или скрывает что-либо от окружающих, то это все равно становится известно Всевышнему Аллаху. Что же тогда говорить о деяниях, которые человек совершает открыто в присутствии других людей.

Аль-Мунтахаб

Аллах — хвала Ему Всевышнему! — знает лживые взоры очей и тайны, скрытые в сердцах.