إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Слушать аят Корана 41:8
Транслитерация
Innal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon
Переводы смыслов Корана (Сура 41, аят 8)
Эльмир Кулиев
Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.
Абу Адель
Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – им (уготована) неиссякаемая награда [Рай]!
Магомед-Нури Османов
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, уготовано неисчерпаемое вознаграждение.
Валерия (Иман) Порохова
Тех, кто уверовал и праведно творит, Поистине, ждет вечная награда.
Игнатий Крачковский
Поистине, те, которые уверовали и творили благое, — им награда неистощимая!
Гордий Саблуков
Тем же, которые веруют и делают доброе, награда неистощимая.
Михайло Якубович
Воістину, тих, які увірували й робили добро, чекає невичерпна винагорода!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 41, аят 8)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Они уверовали в Небесное Писание, непрестанно подтверждали свою веру искренними и праведными деяниями и заслужили величайшие прелести и блага, которые не иссякнут и не закончатся, а будут вечно доставлять праведникам удовольствие и с каждым часом даже увеличиваться.
Аль-Мунтахаб
Для тех, кто уверовал и вершил добродеяния, будет вечная награда.