وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
Слушать аят Корана 43:44
Транслитерация
Wa innahoo lazikrul laka wa liqawmika wa sawfa tus’aloon
Переводы смыслов Корана (Сура 43, аят 44)
Эльмир Кулиев
Это — Напоминание о тебе и твоем народе (или для тебя и твоего народа), и вы будете спрошены.
Абу Адель
И ведь, поистине, это [Коран] – однозначно, (почетное) упоминание о тебе (о, Мухаммад) и о твоем народе [о курайшитах, так как ниспослан на их языке], и вы будете спрошены (за вашу благодарность Аллаху за это и за совершение деяний по нему).
Магомед-Нури Османов
Воистину, он (т. е. Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И [обо всем] вы будете спрошены [в Судный день].
Валерия (Иман) Порохова
Сие, поистине, Послание (от Бога) Тебе и твоему народу, И вам ответ держать (пред Ним).
Игнатий Крачковский
И ведь это — напоминание тебе и твоему народу, и вы будете спрошены.
Гордий Саблуков
Действительно он есть учение и для тебя, и для твоих одноплеменников, и с вас непременно будет спрошено за это.
Михайло Якубович
А це — нагадування тобі й твоєму народу і скоро вас запитають!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 43, аят 44)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Священный Коран прославит ваше имя, и вы будете гордиться этим. Ни одна милость не сравнится с дарованным вам Писанием: оно напоминает вам о благе, которое можно обрести в этой жизни и после смерти, и призывает вас стремиться к нему, а также возвещает вам о зле и предостерегает от него. В Судный день вы будете спрошены о том, возвысились ли вы благодаря тому, что уверовали в него и извлекли пользу из его наставлений, или же отвернулись от его заповедей. И если вы не руководствовались этим Писанием, то оно будет свидетельствовать против вас и уличит вас в неверии и неблагодарности по отношению к милости Аллаха.
Аль-Мунтахаб
Поистине, тебе (о Мухаммад!) и твоей общине оказана большая честь, поскольку Коран ниспослан тебе на арабском языке, а в День воскресения вы будете спрошены о том, как вы придерживались Корана, соблюдая его заветы, и как вы благодарили Аллаха за эту великую милость.