فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Слушать аят Корана 49:8
Транслитерация
Fadlam minal laahi wa ni’mah; wallaahu ‘Aleemun Hakeem
Переводы смыслов Корана (Сура 49, аят 8)
Эльмир Кулиев
по милосердию и милости Аллаха. Аллах — Знающий, Мудрый.
Абу Адель
по щедрости от Аллаха и по благодати. И Аллах – знающий (тех, кто благодарит Его за Его блага), мудрый (в управлении делами Своих творений)!
Магомед-Нури Османов
благодаря щедрости и благоволению Аллаха. Аллах ведь — знающий, мудрый.
Валерия (Иман) Порохова
По милости и щедрости Аллаха, — Исполнен знания и мудрости Аллах!
Игнатий Крачковский
по щедрости от Аллаха и по милости. Поистине, Аллах — знающий, мудрый!
Гордий Саблуков
По милости и благости Бога. Бог знающий, мудр.
Михайло Якубович
завдяки ласці від Аллага та Його милості. Аллаг — Всезнаючий, Мудрий!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 49, аят 8)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Правоверные получили упомянутую в предыдущем аяте великую милость не благодаря своим усилиям, а благодаря щедрости и добродетели Аллаха. Он знает тех, которые будут благодарны Ему за дарованные блага, и всячески помогает им на земле, а также знает, кто из людей окажется неблагодарным и не заслуживает Его милости. Поэтому Он осеняет Своих рабов этой величайшей милостью только тогда, когда этого требует божественная мудрость.
Аль-Мунтахаб
благодаря великой милости Аллаха и Его щедрости. Поистине, Аллах объемлет Своим знанием всё сущее и обладает великой мудростью во всём, что Он решает.