قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ
Слушать аят Корана 5:102
Транслитерация
Qad sa alahaa qawmum min qablikum summa asbahoo bihaa kaafireen
Переводы смыслов Корана (Сура 5, аят 102)
Эльмир Кулиев
Люди до вас спрашивали о них и по этой причине стали неверующими (или затем стали неверующими в них).
Абу Адель
Уже спрашивали (своих посланников) о них [задавали подобные вопросы] люди (жившие) до вас; потом [когда им было повелено совершать] оказались неверующими в них. [Остерегайтесь оказаться в таком же положении.]
Магомед-Нури Османов
И до вас люди задавали [Мухаммаду] вопросы об этом и стали неверующими из-за этого.
Валерия (Иман) Порохова
Были до вас такие люди, Что задавали эти же вопросы, Но, (получив ответ), По-прежнему в неверии остались.
Игнатий Крачковский
Спрашивали о них люди до вас; потом оказались неверующими в них.
Гордий Саблуков
Прежде вас бывшие люди давали такие вопросы; но оставались верующими в то, о чём спрашивали.
Михайло Якубович
Деякі люди раніше за вас запитували про щось подібне й через це стали невіруючими.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 5, аят 102)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Прежде люди задавали вопросы, которые было запрещено задавать мусульманам. Они поступали так из-за своего упрямства, не желая найти истину. Они получили на них ответы, но впоследствии стали неверующими. В достоверном хадисе сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Избегайте того, что я запретил вам, и по мере своих возможностей выполняйте то, что я вам приказал, потому что ваших предшественников погубило то, что они задавали много вопросов и перечили своим пророкам».
Аль-Мунтахаб
О подобных сложных вещах спрашивали люди, которые были до вас. Но после того, как они должны были по установленному Аллахом шариату, переданному через Его посланников, совершить эти дела — это оказалось им не под силу, и они не приняли наставлений. Аллах хочет для вас облегчения и не хочет для вас затруднения, и назначает людям только то, что они в состоянии сделать.