وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
Слушать аят Корана 54:12
Транслитерация
Wa fajjamal arda ‘uyoonan faltaqal maaa’u ‘alaaa amrin qad qudir
Переводы смыслов Корана (Сура 54, аят 12)
Эльмир Кулиев
и разверзли землю, из которой забили ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено.
Абу Адель
и вывели Мы из земли источники, и встретилась вода (с неба и вода с земли) по повелению, которое уже было предопределено (чтобы уничтожить неверующих за их неверие).
Магомед-Нури Османов
Мы разверзли землю [и извели] родники. И тогда воды [небес и земли] слились по велению предопределенному.
Валерия (Иман) Порохова
Затем Мы рассекли источниками землю, И встретилась вода (небес) с (земной) водою, Как было (Господом) повелено и решено.
Игнатий Крачковский
и извел из расселин земли источники, и встретилась вода по повелению, которое было решено.
Гордий Саблуков
А земле велели пролить источники: воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному.
Михайло Якубович
І Ми відкрили в землі джерела, і злилися води, як і було призначено.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 54, аят 12)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
С небес стало изливаться необычайно много воды, а на земле забилось множество источников. Вода изливалась отовсюду и не только из морей, рек и других обычных источников воды. Даже в печах, в которых обычно горит огонь, клокотала вода. Воды небес и земли слились по предопределению Аллаха, и это свидетельствует о том, что наказание этих нечестивцев и беззаконников было предопределено и записано.
Аль-Мунтахаб
и Мы разверзнули землю, и родники забили ключом, и слилась вода небес с земной водой и погубила неверных, как было предопределено Аллахом Всевышним.