أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Слушать аят Корана 56:48
Транслитерация
Awa aabaaa’unal awwaloon
Переводы смыслов Корана (Сура 56, аят 48)
Эльмир Кулиев
Или же наши праотцы?».
Абу Адель
Неужели и отцы наши первые (которые уже давно истлели) (тоже будут воскрешены)?»
Магомед-Нури Османов
Или же [воскресят] наших праотцев?»
Валерия (Иман) Порохова
И мы, и наши праотцы?»
Игнатий Крачковский
или отцы наши первые?»
Гордий Саблуков
И наши древние праотцы?» —
Михайло Якубович
або наші батьки?»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 56, аят 48)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Мирская жизнь обольстила их и стала их единственной заботой: ради нее они трудились и ее благами наслаждались. Большие надежды на этот мир отвлекли их от праведных дел во благо Последней жизни. Именно в этой беспечности Аллах и упрекнул неверующих. Они совершали тяжкие грехи, но не сожалели об этом и не раскаивались, а продолжали грешить и гневить своего Господа. В результате они предстали перед Ним с множеством грехов и не заслужили прощения. Они отрицали жизнь после смерти и считали невероятным воскрешение, а потому говорили: «Разве может человек воскреснуть после того, как его тело истлеет и станет прахом и костями?! Это – просто невероятно».
Аль-Мунтахаб
Неужели мы вместе с нашими праотцами, которые превратились в рассеявшийся по земле прах, будем воскрешены?