أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنْفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Слушать аят Корана 58:8

Транслитерация

Alam tara ilal lazeena nuhoo ‘anin najwaa summa ya’oodoona limaa nuhoo ‘anhu wa yatanaajawna bil ismi wal’udwaani wa ma’siyatir rasooli wa izaa jaaa’ooka haiyawka bimaa lam yuhai yika bihil laahu wa yaqooloona fee anfusihim law laa yu’azzibunal laahu bimaa naqool; hasbuhum jahannnamu yaslawnahaa fabi’sal maseer

Переводы смыслов Корана (Сура 58, аят 8)

Эльмир Кулиев

Разве ты не видел тех, кому были запрещены тайные беседы. Они возвращаются к тому, что было им запрещено, и тайно переговариваются о грехах, посягательстве и неповиновении Посланнику. Когда они приходят к тебе, то приветствуют тебя не так, как приветствует тебя Аллах, говоря в душе: «Почему бы Аллаху не наказать нас за то, что мы говорим?». Довольно с них Геенны! Туда они попадут, и как же скверно это место прибытия!

Абу Адель

Разве ты (о, Пророк) не видел тех [мединских иудеев], кому была запрещена [[Иудеям жившим в Медине, Посланник Аллаха запретил вести тайные беседы при виде верующих, так как из-за такой беседы верующий мог думать, что иудеи собираются убить его или причинить ему вред.]] тайная беседа (при верующих) (чтобы не сеять этим в душах верующих сомнения относительно намерений иудеев)? Но (затем) они [иудеи] снова возвращаются к тому, что им запрещено [к тайной беседе при виде верующих], и тайно переговариваются они о грехе, и вражде (по отношению к верующим), и неповиновении Посланнику [пророку Мухаммаду]. А когда они [эти иудеи] приходят к тебе (о, Посланник) (по какому-нибудь делу), то приветствуют тебя так [[вместо слов «ас-Саляму ‘алейк» (Мир тебе!) иудеи сказали Пророку «ас-сааму ‘алейк» (смерть тебе), на что Пророк ответил: «И вам!»]], как не приветствовал тебя Аллах. И говорят в своих душах [про себя]: «Почему бы Аллаху не наказать нас за то, что мы говорим (Мухаммаду) (если он на самом деле является посланником Аллаха)?» Достаточно для них Геенны [Ада], (в которой) будут они гореть (вечно)! И (как же) скверно это возвращение!

Магомед-Нури Османов

Разве ты не видел тех, которым был запрещен тайный сговор, но они впоследствии обратились к тому, что было им запрещено, и тайно сговорились [творить] греховные дела и [упорствовать] во вражде и неповиновении Посланнику. Когда они навещают тебя, то приветствуют тебя не так, как приветствует тебя Аллах, и думают: «Почему же Аллах не наказывает нас за то, что мы говорим?» Довольно им ада! И скверное это место для пребывания.

Валерия (Иман) Порохова

Неужто ты не видел тех, Кому запрещены секретные беседы? Однако ж возвращаются они К тому, что им запрещено, И говорят друг другу то, Что возбуждает грех, вражду, непослушание посланнику Его. Когда ж к тебе они приходят, Они приветствуют тебя, Как не приветствует тебя и Сам Аллах, При этом говоря себе: «Так отчего ж Аллах нас не карает За (лицемерие) тех слов, (что мы Его пророку говорим)?» Достаточен им Ад — Гореть в его огне им! Такое скверное пристанище неверным!

Игнатий Крачковский

Разве ты не видел тех, кому запрещена тайная беседа, а они потом возвращаются к тому, что им запрещено, и переговариваются о грехе, и вражде, и неповиновении посланнику. А когда они приходят к тебе, то приветствуют тебя так, как не приветствовал тебя Аллах, и говорят в своих душах: «Отчего бы не наказать нас Аллаху за то, что мы говорим?» Довольно с них геенны, будут они в ней гореть! Скверно это возвращение!

Гордий Саблуков

Уже ли ты не обращал внимание на тех, которым запрещены тайные беседы, а они и после того возвращаются к тому, что запрещено им? Тайно они говорят между собой о преступном, о неприязни, о противоборстве посланнику; а когда приходят к тебе, поздравляют тебя так, как не поздравляет тебя Бог, а в себе самих говорят: «Что же не наказывает нас Бог за то, что говорим мы?» Воздаяние им — геенна; в ней гореть будут они. О как беспокойно это пристанище!

Михайло Якубович

Чи ти бачив тих, яким була заборонена таємна змова? Потім все ж вони повернулися до того, що було заборонено їм, змовилися про гріх, ворожість і непослух проти Посланця. Коли вони приходять до тебе, то вітаються з тобою не так, як вітає тебе Аллаг, та й кажуть самі собі:«Чого не скарає нас Аллаг за те, що ми говоримо?» Доволі їм геєни! Туди буде кинуто їх і потворне ж це місце!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 58, аят 8)

Аль-Мунтахаб

Неужели ты, о посланник, не видел тех, которым запрещена тайная беседа, вызывающая сомнение в душе верующих, а они потом возвращаются к тому, что им было запрещено? Они вступают между собой в тайный грешный сговор, замышляя недоброе против посланника Аллаха, проявляя к нему вражду и неповиновение. А когда они приходят к тебе, то приветствуют тебя, произнося искажённые слова приветствия, — совсем не так, как приветствует тебя Аллах, и думают про себя: «Отчего же Аллах не наказывает нас за то, что мы говорим, если Мухаммад настоящий посланник?» Довольно им геенны, куда они войдут и будут гореть в её огне. Плачевен их конец! [Между мусульманами и иудеями Медины был заключён договор о перемирии. Когда же кто-либо из мусульман проходил мимо них, они начинали шептаться между собой, так что тот думал, что они сговариваются убить его или совершить враждебное действие против него. И тогда он возвращался назад. Пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — запретил им тайные беседы, но они не прекратили их, а продолжали, несмотря на запрет. А когда они приходили к пророку — да благословит его Аллах и приветствует, — они желали ему смерти, облекая это в форму приветствия. Тогда был ниспослан этот айат.]