أَنْ تَقُولُوا إِنَّمَا أُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلَىٰ طَائِفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَا وَإِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ

Слушать аят Корана 6:156

Транслитерация

An taqooloo innammaaa unzilal Kitaabu ‘alaa taaa’ifataini min qablinaa wa in kunnaa ‘an diraasatihim laghaafileen

Переводы смыслов Корана (Сура 6, аят 156)

Эльмир Кулиев

Мы ниспослали его, чтобы вы не говорили: «Писание было ниспослано только двум общинам до нас, и мы ничего не знали о том, что они изучали».

Абу Адель

(И ниспослали Мы Коран для того), чтобы вам (о, неверующие из числа арабов) не говорить: «Книга ниспослана была только двум народам до нас [иудеям и христианам], и мы действительно были небрежны к ее изучению [не изучали их книг]».

Магомед-Нури Османов

[Это Писание ниспослано вам] для того, чтобы вы не говорили: «Воистину, Писание до нас было ниспослано только двум народам, и мы, воистину, пренебрегли его изучением»;

Валерия (Иман) Порохова

И чтоб не говорили вы, что: «Книга послана до нас лишь двум народам. И мы в неведении полном находились Об их учениях (касательно сей Книги, Затем как их язык неведом был для нас И жизненный уклад от нашего разнился)».

Игнатий Крачковский

чтобы вам не говорить: «Книга ниспослана была только двум народам до нас, и мы действительно были небрежны к ее изучению».

Гордий Саблуков

Вам неуместно говорить: «Писание было ниспослано только двум народам прежде нас, и оттого мы были невнимательны к их учению»;

Михайло Якубович

А також для того, щоб ви не говорили: «Писання було зіслане двом групам ще раніше за нас, тож ми нічого не знали про вивчення його!» [Дві групи — юдеї та християни.]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 6, аят 156)

Аль-Мунтахаб

Мы ниспослали этот Коран, чтобы вы не могли оправдаться за неповиновение Аллаху, говоря: «Писание было ниспослано только двум народам до нас: обладателям Торы и обладателям Евангелия на языках, которым мы не учились и не понимали». Это оправдание незнанием уже не принимается.