قُلْ مَنْ يُنَجِّيكُمْ مِنْ ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَئِنْ أَنْجَانَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ

Слушать аят Корана 6:63

Транслитерация

Qul mai yunajjeekum min zulumaatil barri walbahri tad’oonahoo tadarru’anw wa khufyatann la’in anjaanaa min haazihee lanakoonana minash shaakireen

Переводы смыслов Корана (Сура 6, аят 63)

Эльмир Кулиев

Скажи: «Кто спасает вас от мраков на суше и на море, когда вы взываете к Нему смиренно и тайно, говоря: «Если Он спасет нас от этого, мы непременно будем благодарны!»»

Абу Адель

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Кто спасает вас (во время ваших дальних поездок) от мраков суши и моря [от трудностей и страха в них], к Кому вы взываете (с мольбой) со смирением и тайно: «Если Ты спасешь нас от этого, мы непременно будем из (числа) благодарных (Тебе) [никому, кроме Тебя, не будем поклонятся]?»

Магомед-Нури Османов

Спроси [, Мухаммад, мекканцев]: «Кто спасает вас от бедствий на суше и на море? К кому вы взываете смиренно и тайно: «Если Ты спасешь нас от этого, мы непременно будем в числе благодарных [Тебе]»?»

Валерия (Иман) Порохова

Скажи: «Кто вас от мрака суши и воды спасает, Когда смиренно, в молчаливом страхе, Вы обращаетесь к Нему: «О Господи! Коль вызволишь отсюда нас, Поистине, мы станем из числа благодарящих!»?»

Игнатий Крачковский

Скажи: «Кто спасает вас от мрака суши и моря, к кому вы взываете со смирением и тайно: «Если Ты спасешь нас от этого, мы будем из благодарных?»

Гордий Саблуков

Скажи: «Кто избавляет вас от тьмы на суше, на море, когда вы смиренно и тайно взываете к Нему: «Если Он избавит нас от этого, то мы будем благодарными»?»

Михайло Якубович

Запитай: «Хто рятує вас від темряви суші й моря, коли ви звертаєтеся до Нього покірно й потаємно: «Якщо ти врятуєш нас від цього, то ми неодмінно будемо вдячні»?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 6, аят 63)

Аль-Мунтахаб

Скажи (о пророк!) многобожникам: «Кто спасает вас от бедствий, которые несут суша и море, если они постигнут вас? Вы взываете к Аллаху смиренно и в молчаливом страхе: «Если Ты спасёшь нас от этих бедствий, мы будем из числа благодарных за Твою щедрость и из числа признательных за Твою милость».