وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

Слушать аят Корана 62:7

Транслитерация

Wa laa yatamannaw nahooo abadam bimaa qaddamat aydeehim; wallaahu ‘aleemum bix zaalimeen

Переводы смыслов Корана (Сура 62, аят 7)

Эльмир Кулиев

Но они никогда не пожелают этого из-за того, что приготовили их руки. Аллаху известно о беззаконниках.

Абу Адель

Но они [эти иудеи] никогда не пожелают ее [смерти] за то, что раньше уготовали их руки [за их неверие и злодеяния]. А Аллах знает злодеев!

Магомед-Нури Османов

Но они не захотят ее никогда из-за того, что раньше вершили их десницы. Ведь Аллах знает нечестивцев!

Валерия (Иман) Порохова

Но никогда они ее не пожелают Из-за тех дел, что предварили им Их собственные руки, — Аллах ведь знает тех, кто зло творит.

Игнатий Крачковский

Но они никогда не пожелают ее за то, что раньше уготовали их руки. Аллах знает про неправедных!

Гордий Саблуков

Они никогда ее не пожелают при тех делах, какие они приготовили для будущей жизни.

Михайло Якубович

Але не побажають вони її ніколи через те, що творили руки їхні! Аллаг знає нечестивих!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 62, аят 7)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Выслушав сие предложение, иудеи не сделали этого и тем самым дали понять, что они знают о лживости и порочности своих взглядов. Более того, они никогда не пожелают себе смерти из-за грехов, которые заставляют их питать отвращение к расставанию с жизнью. Воистину, нечестие и несправедливость людей ничуть не сокроются от Аллаха.

Аль-Мунтахаб

Аллах сказал: «Ни один иудей никогда не пожелает себе смерти из-за неверия и нечестивых деяний. Ведь Аллах знает неблагочестивых!»