وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Слушать аят Корана 64:10
Транслитерация
Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi aayaaatinaaa ulaaa’ika ashaabun naari khaalideena feehaa bi’sal maseer
Переводы смыслов Корана (Сура 64, аят 10)
Эльмир Кулиев
А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, станут обитателями Огня. Они пребудут там вечно. Как же скверно это место прибытия!
Абу Адель
А те, которые стали неверующими, и отвергли Наши знамения, – такие (станут) обитателями Огня, вечно пребывающие в нем [в Аду]. И (как) ужасно это [Ад] (как) место возвращения!
Магомед-Нури Османов
А те, которые не уверовали и отрицали Наши знамения, -они [станут] обитателями ада. Вечно пребудут они там. И скверен же такой конец!
Валерия (Иман) Порохова
Но тем, кто не уверовал (в Аллаха) И ложью объявил знамения Его, Быть обитателями О’гня И в нем, поистине, навечно пребывать. И будет мерзким это место упокоя.
Игнатий Крачковский
А те, которые не уверовали, и считали ложью Наши знамения, — это обитатели огня, вечно пребывающие в нем. И скверно это возвращение!
Гордий Саблуков
А которые были неверными и считали наши знамения ложными, те будут обитателями огня, где пребудут вечно. Как страшно это прибежище!
Михайло Якубович
Ті, які не вірували та вважали знамення Наші брехнею, вони — жителі пекла! Будуть вони там вічно і жахливий же цей кінець!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 64, аят 10)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Неверующие, которые не признали истину вопреки Божьему закону и логике, и отвергли доводы и знамения, ниспосланные в подтверждение истины, и упрямо воспротивились ей, станут обитателями Ада, в котором пребудут вечно. Как же скверен такой конец, который объединит воедино все беды и несчастья, все страдания и муки!
Аль-Мунтахаб
А те, которые не уверовали и отрицали знамения и чудеса, ниспосланные Нами в поддержку Наших посланников, — обитатели адского огня, где они вечно пребудут. И какой это скверный для них исход!