فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
Слушать аят Корана 65:9
Транслитерация
Fazaaqat wabbala amrihaa wa kaana ‘aaqibatu amrihaa khusraa
Переводы смыслов Корана (Сура 65, аят 9)
Эльмир Кулиев
Они вкусили пагубные последствия своих деяний, и исходом их деяний стал убыток.
Абу Адель
И вкусили они [те неверующие] пагубность своих дел [наказание за свое неверие], и последствия их дела [неверия] оказались убытком [погибелью].
Магомед-Нури Османов
И они вкусили кару за свои деяния, и их деяния обернулись ущербом [для них].
Валерия (Иман) Порохова
Тогда они сполна вкусили от плодов своих поступков, И их концом была (всеобщая) погибель.
Игнатий Крачковский
И вкусили они вред своих дел, и последствия их дел оказались убытком.
Гордий Саблуков
Они вкусили пагубу своих дел, и последствия дел их были бедственны.
Михайло Якубович
Вони відчули наслідки своїх вчинків. Їхні вчинки стали збитковими!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 65, аят 9)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах поведал о гибели народов, которые погрязли в тяжких грехах и сочли лжецами Божьих посланников. Ни их многочисленность, ни их сила ничем не помогли им, когда настала пора отвечать за содеянное и когда их постигла мучительная кара. Аллах заставил их вкусить наказание, которое они заслужили своими скверными делами. А наряду с карой, которая постигла их в этом мире, Аллах приготовил для них суровое возмездие в Последней жизни и сказал:
Аль-Мунтахаб
И они вкусили тяжкую кару как воздаяние за их мерзкие деяния. И их дела кончились огромным убытком для них.