وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
Слушать аят Корана 7:183
Транслитерация
Wa umlee lahum; inna kaidee mateen
Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 183)
Эльмир Кулиев
Я дам им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима.
Абу Адель
И даю Я им отсрочку [долгую жизнь], (ведь) поистине хитрость Моя сильна.
Магомед-Нури Османов
И [тем не менее] Я даю им отсрочку, ибо то, что Я предрешил, неотвратимо.
Валерия (Иман) Порохова
Я дам отсрочку им, — Ведь замысел Мой верен.
Игнатий Крачковский
И Я даю им отсрочку: ведь Моя хитрость — прочна.
Гордий Саблуков
Я буду давать отсрочки им; потому что моя хитрость верна.
Михайло Якубович
Я дам їм відстрочку. Воістину, Мої хитрощі могутні!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 183)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Нечестивцев, которые считают ложью Божьи знамения, свидетельствующие о правдивости наставлений Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые отвергают и отказываются принять их, Всемогущий Аллах обещал ввести в заблуждение так, что они даже не заподозрят этого. Он щедро одаряет их благами и предоставляет им отсрочку, пока они не обретают уверенности в том, что никогда не будут наказаны. И тогда они укореняются в своем неверии и беззаконии, все глубже и глубже погружаясь в омут злодеяний и обрекая себя на более суровое наказание. Они причиняют себе великий вред, не осознавая этого, что еще раз свидетельствует о том, что хитрость Аллаха несокрушима.
Аль-Мунтахаб
Я буду давать им отсрочки, удлиняя им жизнь, но не буду пренебрегать их грехами, ибо Моё решение относительно их прочно. Им будет воздано за их грехи и дурные деяния, которые увеличивались, пока они продолжали упорствовать, идя по греховному пути.