فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا إِلَّا أَنْ قَالُوا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Слушать аят Корана 7:5
Транслитерация
Famaa kaana da’waahum iz jaaa’ahum baasunaa illaaa an qaalooo innaa kunnaa zaalimeen
Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 5)
Эльмир Кулиев
А когда Наше наказание поражало их, они лишь говорили: «Воистину, мы были несправедливы!».
Абу Адель
И было зовом их [словами признания собственного злодеяния], когда приходила к ним Наша ярость [наказание], только то, что они говорили: «Поистине, мы были злодеями!»
Магомед-Нури Османов
А когда настигала их Наша кара, они только и стенали: «Воистину, мы были нечестивцами!»
Валерия (Иман) Порохова
И в миг, когда на них обрушивался гнев Наш, Их криком (ужаса) звучали лишь слова: «Поистине, мы были нечестивы!»
Игнатий Крачковский
И было зовом их, когда приходила Наша ярость, только за то, что они говорили: «Мы были неправедны!»
Гордий Саблуков
Когда постигала их казнь наша, тогда их воплем были только сии слова: «Мы были законопреступниками».
Михайло Якубович
Коли прийшла до них кара Наша, то сказали вони: «Воістину, ми були нечестивцями!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 5)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всевышний также сказал: «Сколько Мы разрушили селений, которые были несправедливы, сотворив после них другие народы! Когда они чувствовали Наше наказание, то бросались бежать от него. Не убегайте и вернитесь туда, где вам было позволено вести роскошную жизнь, и в свои жилища, быть может, к вам будут обращаться с просьбами! Они говорили: “О горе нам! Воистину, мы были несправедливы!” Они продолжали так взывать, пока Мы не превратили их в затухшее жнивье» (21:11-15).
Аль-Мунтахаб
Когда же настигла их Наша кара, и они увидели своё наказание, только тогда они признались в своей вине, говоря: «Мы были нечестивы, неправедны в своём неповиновении Аллаху, а Он к нам не был несправедлив, подвергнув нас наказанию». Такая речь уже не пригодится им: уже поздно.