إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
Слушать аят Корана 76:4
Транслитерация
Innaaa a’tadnaa lilkaa fireena salaasila wa aghlaalanw wa sa’eeraa
Переводы смыслов Корана (Сура 76, аят 4)
Эльмир Кулиев
Мы приготовили для неверующих цепи, оковы и пламя.
Абу Адель
Поистине, Мы приготовили для неверных цепи (в которых их поволокут к Аду), (огненные) оковы (чтобы приковать их руки к шеям) и огонь (в котором они будут гореть вечно).
Магомед-Нури Османов
Воистину, Мы уготовали для неверных цепи, оковы и огонь.
Валерия (Иман) Порохова
Назначили Мы для неверных Ярмо, оковы и пылающий Огонь.
Игнатий Крачковский
Мы ведь приготовили для неверных цепи, узы и огонь.
Гордий Саблуков
Для неверующих Мы приготовили цепи, ошейники, геенское пламя.
Михайло Якубович
Ми приготували для невіруючих ланцюги, кайдани та полум’я.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 76, аят 4)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Мы приготовили для тех, кто не уверовал в Аллаха, счел лжецами посланников и осмелился на ослушание Господа, огненные цепи. Всевышний сказал: «Потом бросьте его в Ад и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей!» (69:31- 32). Им также уготовлены оковы, которыми привязывают руки мучеников к их шеям, и огонь, опаляющий их кожу и обжигающий их тела. Всевышний сказал: «Всякий раз, когда их кожа приготовится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили мучения» (4:56). Это – бесконечное наказание, в котором они пребудут вечно.
Аль-Мунтахаб
Поистине, Мы приготовили для неверных цепи для ног, оковы для их рук и шей и пылающий огонь.