يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ

Слушать аят Корана 8:20

Транслитерация

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo atee’ul laaha wa Rasoolahoo wa laa tawallaw ‘anhu wa antum tasm’oon

Переводы смыслов Корана (Сура 8, аят 20)

Эльмир Кулиев

О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не отворачивайтесь от него, пока вы слышите.

Абу Адель

О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику (в повелениях и запретах) и не отворачивайтесь от него [от этого повеления] в то время, как вы слышите (доводы и указания, которые читаются вам из Корана).

Магомед-Нури Османов

О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не отворачивайтесь от него, когда вы слышите, [что он читает Коран].

Валерия (Иман) Порохова

О вы, кто верует! Аллаху и посланнику Его послушны будьте И от него не отвращайтесь, Когда вы слушаете (то, что он читает из Корана).

Игнатий Крачковский

О те. которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику и не отвращайтесь от Него в то время, как вы слушаете.

Гордий Саблуков

Верующие! Повинуйтесь Богу и посланнику Его; не уклоняйтесь от него; вы слышите.

Михайло Якубович

О ви, які увірували! Коріться Аллагу та Його Посланцю й не відвертайтеся від нього, адже ви чуєте!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 8, аят 20)

Аль-Мунтахаб

О вы, которые уверовали в Истину и поклоняетесь Аллаху, вы узнали, что одержали победу благодаря помощи Аллаха, повиновению Ему и Его посланнику. Повинуйтесь же Ему и Его посланнику всегда, не отвращайтесь от своего посланника и не уклоняйтесь от призыва посланника к Истине Аллаха в то время, как вы слушаете то, что он говорит, и понимаете его.