يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Слушать аят Корана 8:64
Транслитерация
Yaaa aiyuhan Nabiyyu hasbukal laahu wa manittaba ‘aka minal mu’mineen
Переводы смыслов Корана (Сура 8, аят 64)
Эльмир Кулиев
О Пророк! Тебе и твоим верующим последователям довольно Аллаха.
Абу Адель
О, Пророк! Достаточно для тебя Аллаха и (Его достаточно для) тех, кто последовал за тобой из (числа) верующих (в том, что вас беспокоит относительно ваших врагов).
Магомед-Нури Османов
О Пророк! Достаточно тебе и твоим последователям из числа верующих Аллаха [в качестве помогающего].
Валерия (Иман) Порохова
О пророк! Тебе достаточно Аллаха И тех из верных, кто последовал тебе.
Игнатий Крачковский
О пророк! Довольно с тебя Аллаха и тех, кто последовал за тобой из верующих.
Гордий Саблуков
Пророк! Бог есть удовлетворение тебе и тем из верующих, которые последовали за тобою.
Михайло Якубович
О Пророче! Достатньо для тебе Аллага й віруючих, які йдуть за тобою!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 8, аят 64)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах обещал правоверным, которые следуют дорогой Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, оказывать им поддержку и помогать им в борьбе с врагами. Если мусульмане выполняют это условие, исповедуют правую веру и следуют путем посланника Аллаха, то Он обязательно помогает им во всех мирских и религиозных начинаниях. Однако Его помощь зависит от того, насколько исправно они выполняют это условие.
Аль-Мунтахаб
О пророк! Достаточно тебе и последовавшим за тобою Аллаха — покровителя и помощника во всех ваших делах! Поистине, Аллах Всевышний берёт на Себя заботу о твоих делах и делах последовавших за тобой!