يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Слушать аят Корана 8:64

Транслитерация

Yaaa aiyuhan Nabiyyu hasbukal laahu wa manittaba ‘aka minal mu’mineen

Переводы смыслов Корана (Сура 8, аят 64)

Эльмир Кулиев

О Пророк! Тебе и твоим верующим последователям довольно Аллаха.

Абу Адель

О, Пророк! Достаточно для тебя Аллаха и (Его достаточно для) тех, кто последовал за тобой из (числа) верующих (в том, что вас беспокоит относительно ваших врагов).

Магомед-Нури Османов

О Пророк! Достаточно тебе и твоим последователям из числа верующих Аллаха [в качестве помогающего].

Валерия (Иман) Порохова

О пророк! Тебе достаточно Аллаха И тех из верных, кто последовал тебе.

Игнатий Крачковский

О пророк! Довольно с тебя Аллаха и тех, кто последовал за тобой из верующих.

Гордий Саблуков

Пророк! Бог есть удовлетворение тебе и тем из верующих, которые последовали за тобою.

Михайло Якубович

О Пророче! Достатньо для тебе Аллага й віруючих, які йдуть за тобою!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 8, аят 64)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах обещал правоверным, которые следуют дорогой Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, оказывать им поддержку и помогать им в борьбе с врагами. Если мусульмане выполняют это условие, исповедуют правую веру и следуют путем посланника Аллаха, то Он обязательно помогает им во всех мирских и религиозных начинаниях. Однако Его помощь зависит от того, насколько исправно они выполняют это условие.

Аль-Мунтахаб

О пророк! Достаточно тебе и последовавшим за тобою Аллаха — покровителя и помощника во всех ваших делах! Поистине, Аллах Всевышний берёт на Себя заботу о твоих делах и делах последовавших за тобой!