فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

Слушать аят Корана 86:17

Транслитерация

Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa

Переводы смыслов Корана (Сура 86, аят 17)

Эльмир Кулиев

Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!

Абу Адель

Представь же неверующим отсрочку, и помедли с ними недолго! [О, Пророк, не проси Аллаха ускорить погибель этим многобожникам. И будь доволен тем, что решит Аллах для тебя относительно них [[И действительно Аллах сделал так, что эти многобожники погибли во время битвы при Бадре.]]].

Магомед-Нури Османов

Дай же [, Мухаммад,] неверным отсрочку недолгую!

Валерия (Иман) Порохова

Дай же отсрочку им — Отсрочь им мягко, нанемного!

Игнатий Крачковский

Дай же отсрочку неверным, отсрочь им немного!

Гордий Саблуков

Потому, дай неверным отсрочку, дай им отсрочку на некоторое время.

Михайло Якубович

тож дай невіруючим відстрочку недовгу!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 86, аят 17)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Неверующие в Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран, замышляют козни, чтобы стереть с лица земли истину и увековечить ложь. Аллах же замыслил козни, чтобы истина стала очевидной и сокрушила ложь, несмотря на негодование неверующих. И совершенно ясно, кто одержит верх в этом противостоянии, ведь человек слишком ничтожен и слаб, чтобы перехитрить Всеведущего и Всесильного Аллаха. Вот почему очень скоро неверующие узнают о плодах своих злодеяний, и на них обрушится Божья кара.

Аль-Мунтахаб

Дай неверным отсрочку на недолгое время, пока Я не низведу тебе решительного повеления относительно их.