فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ ۖ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ

Слушать аят Корана 10:81

Транслитерация

Falammaaa alqaw qaala Moosaa maa ji’tum bihis sihru innal laaha sa yubtiluhoo innal laaha laa yuslihu ‘amalal mufsideen

Переводы смыслов Корана (Сура 10, аят 81)

Эльмир Кулиев

Когда они бросили, Муса (Моисей) сказал: «Вы явили колдовство. Воистину, Аллах сделает его тщетным. Аллах не исправляет деяний распространяющих нечестие.

Абу Адель

Когда они [колдуны] бросили, Муса сказал: «То, что вы явили, является колдовством. Поистине, Аллах сделает его тщетным. Поистине, Аллах не улучшает деяний сеющих беспорядок [не помогает им].

Магомед-Нури Османов

Когда же [чародеи] бросили [это], Муса сказал: «То, что вы затеяли, — всего-навсего колдовство. И Аллах, воистину, уничтожит его. Ведь Аллах не признает деяний нечестивцев.

Валерия (Иман) Порохова

Когда же бросили они, К ним Муса обратился: «Что вы представили, есть, несомненно, колдовство, И в тщЕту, истинно, Аллах его повергнет. Аллах, поистине, не дозволяет Способствовать успеху дел таких, Которые нечестие творят».

Игнатий Крачковский

Когда же они бросили, сказал Муса: «То, что вы совершили, — колдовство. Поистине, Аллах уничтожит его; ведь Аллах не устраивает дела распутных!

Гордий Саблуков

И когда бросили они, Моисей сказал: «То, что представили вы, есть дело волшебства. Истинно, Бог скоро покажет тщету этого; потому что Бог не поспешествует делам распространителей нечестия,

Михайло Якубович

І коли вони кинули, то Муса сказав: «Принесене вами — чари. Воістину, Аллаг зробить їх марними! Воістину, Аллаг не покращує справу тих, які поширюють безчестя!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 10, аят 81)

Аль-Мунтахаб

Когда они бросили свои палки и верёвки, Муса сказал им: «То, что вы совершили, — явное колдовство. Поистине, Аллах — хвала Ему! — уничтожит его моими руками. Ведь Он никогда не допустит того, чтобы дела распутных были благочестивыми и полезными.