إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ
Слушать аят Корана 106:2
Транслитерация
Elaafihim rihlatash shitaa-i wass saif
Переводы смыслов Корана (Сура 106, аят 2)
Эльмир Кулиев
единения их во время зимних и летних поездок.
Абу Адель
единению их в (торговых) поездках зимой (когда они отправлялись в Йемен) и летом [[Их торговля давала им определенное положение среди арабов. То, что они жили рядом с Каабой, было причиной для их безопасности, без которой невозможно было бы совершать эти поездки.]] (когда они ехали на Ближний Восток)…
Магомед-Нури Османов
единения их во время зимней поездки [в Йемен] и летней поездки [в Сирию],
Валерия (Иман) Порохова
Для их союза в дальних переходах летом и зимой —
Игнатий Крачковский
союз их в путешествии зимой и летом…
Гордий Саблуков
За соглас между собой в отправлении караванов зимой и летом,
Михайло Якубович
єднання під час подорожей, влітку та взимку.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 106, аят 2)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
По мнению многих толкователей, эта сура является смысловым продолжением предыдущей суры. Это означает, что Аллах покарал воинство слона ради безопасности и благополучия курейшитов. Наряду с этим Всевышний Аллах помог мекканцам организовать выгодные торговые поездки зимой в Йемен, а летом – в Шам. Он погубил тех, кто замыслил против них зло, и тем самым возвеличил Каабу и мекканцев в глазах арабов. Они испытывали к ним глубокое уважение и не препятствовали их торговым караванам. Вот почему далее Аллах повелел им возблагодарить своего Господа за оказанную милость и сказал:
Аль-Мунтахаб
зимой в Йемен, а летом в Шам (Сирию), которые они регулярно совершали в полной безопасности и спокойствии, чтобы вести торговлю и получать от неё удел.