إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ

Слушать аят Корана 106:2

Транслитерация

Elaafihim rihlatash shitaa-i wass saif

Переводы смыслов Корана (Сура 106, аят 2)

Эльмир Кулиев

единения их во время зимних и летних поездок.

Абу Адель

единению их в (торговых) поездках зимой (когда они отправлялись в Йемен) и летом [[Их торговля давала им определенное положение среди арабов. То, что они жили рядом с Каабой, было причиной для их безопасности, без которой невозможно было бы совершать эти поездки.]] (когда они ехали на Ближний Восток)…

Магомед-Нури Османов

единения их во время зимней поездки [в Йемен] и летней поездки [в Сирию],

Валерия (Иман) Порохова

Для их союза в дальних переходах летом и зимой —

Игнатий Крачковский

союз их в путешествии зимой и летом…

Гордий Саблуков

За соглас между собой в отправлении караванов зимой и летом,

Михайло Якубович

єднання під час подорожей, влітку та взимку.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 106, аят 2)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

По мнению многих толкователей, эта сура является смысловым продолжением предыдущей суры. Это означает, что Аллах покарал воинство слона ради безопасности и благополучия курейшитов. Наряду с этим Всевышний Аллах помог мекканцам организовать выгодные торговые поездки зимой в Йемен, а летом – в Шам. Он погубил тех, кто замыслил против них зло, и тем самым возвеличил Каабу и мекканцев в глазах арабов. Они испытывали к ним глубокое уважение и не препятствовали их торговым караванам. Вот почему далее Аллах повелел им возблагодарить своего Господа за оказанную милость и сказал:

Аль-Мунтахаб

зимой в Йемен, а летом в Шам (Сирию), которые они регулярно совершали в полной безопасности и спокойствии, чтобы вести торговлю и получать от неё удел.