إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ

Слушать аят Корана 108:3

Транслитерация

Inna shani-aka huwal abtar

Переводы смыслов Корана (Сура 108, аят 3)

Эльмир Кулиев

Воистину, твой ненавистник сам окажется безвестным.

Абу Адель

Ведь ненавистник твой (о, Пророк) – он куцый [[Эта сура была ниспослана после того, как у пророка Мухаммада умер сын Ибрахим. Тогда один из многобожников сказал о Пророке: «Он – куцый», имея в виду, что Пророк лишился мужского потомства. Но Аллах обрадовал Пророка тем, что ему даровано большее.]] [лишен блага, как в этом мире, так и в Вечном].

Магомед-Нури Османов

Воистину, тот, кто ненавидит тебя, — всего лишь куцый.

Валерия (Иман) Порохова

Ведь тот, кто ненависть к тебе питает, Отвергнут будет (Им) навечно.

Игнатий Крачковский

Ведь ненавистник твой — он куцый.

Гордий Саблуков

Ненавидящий тебя исчезнет.

Михайло Якубович

Воістину, той, хто ненавидить тебе — сам безплідний!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 108, аят 3)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Кто питает ненависть к Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, и пытается опорочить его и умалить его достоинство, тот непременно окажется в убытке. Его деяния будут тщетны, а добрая память о нем навсегда покинет сердца людей. Что же касается Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, то он сумел достичь подлинного совершенства, которого только может достичь Божье творение. И свидетельством этого являются добрая память о нем и многочисленность его сторонников и последователей.

Аль-Мунтахаб

Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!