إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ
Слушать аят Корана 108:3
Транслитерация
Inna shani-aka huwal abtar
Переводы смыслов Корана (Сура 108, аят 3)
Эльмир Кулиев
Воистину, твой ненавистник сам окажется безвестным.
Абу Адель
Ведь ненавистник твой (о, Пророк) – он куцый [[Эта сура была ниспослана после того, как у пророка Мухаммада умер сын Ибрахим. Тогда один из многобожников сказал о Пророке: «Он – куцый», имея в виду, что Пророк лишился мужского потомства. Но Аллах обрадовал Пророка тем, что ему даровано большее.]] [лишен блага, как в этом мире, так и в Вечном].
Магомед-Нури Османов
Воистину, тот, кто ненавидит тебя, — всего лишь куцый.
Валерия (Иман) Порохова
Ведь тот, кто ненависть к тебе питает, Отвергнут будет (Им) навечно.
Игнатий Крачковский
Ведь ненавистник твой — он куцый.
Гордий Саблуков
Ненавидящий тебя исчезнет.
Михайло Якубович
Воістину, той, хто ненавидить тебе — сам безплідний!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 108, аят 3)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Кто питает ненависть к Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, и пытается опорочить его и умалить его достоинство, тот непременно окажется в убытке. Его деяния будут тщетны, а добрая память о нем навсегда покинет сердца людей. Что же касается Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, то он сумел достичь подлинного совершенства, которого только может достичь Божье творение. И свидетельством этого являются добрая память о нем и многочисленность его сторонников и последователей.
Аль-Мунтахаб
Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!