وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ

Слушать аят Корана 11:25

Транслитерация

Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee innee lakum nazeerum mubeen

Переводы смыслов Корана (Сура 11, аят 25)

Эльмир Кулиев

Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Воистину, я для вас — разъясняющий и предостерегающий увещеватель.

Абу Адель

И уже Мы посылали Нуха к его народу (и сказал он им): «Поистине, я для вас – разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний)!

Магомед-Нури Османов

Мы отправили Нуха, [как и тебя, Мухаммад,] к его народу, [и он сказал]: «Воистину, я для вас — ясно говорящий увещеватель.

Валерия (Иман) Порохова

Послали Нуха Мы к его народу, (И он сказал): «Поистине, для вас я — увещатель ясный,

Игнатий Крачковский

Вот, Мы послали Нуха к его народу: «Поистине, я для вас — увещатель ясный!

Гордий Саблуков

Некогда Мы посылали Ноя к народу его: «Я для вас верный учитель тому,

Михайло Якубович

Ось Ми послали Нуха до народу його: «Я для вас — ясний застерігач!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 11, аят 25)

Аль-Мунтахаб

Мы послали тебя к твоему народу увещевателем и вестником. Некоторые из твоего народа ответили на твой призыв упрямством и неблагодарностью. Как и тебя, Мы послали Нуха к его народу. Он сказал им: «Поистине, я предупреждаю вас о наказании Аллаха и показываю вам путь к спасению.