وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Слушать аят Корана 11:25
Транслитерация
Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee innee lakum nazeerum mubeen
Переводы смыслов Корана (Сура 11, аят 25)
Эльмир Кулиев
Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Воистину, я для вас — разъясняющий и предостерегающий увещеватель.
Абу Адель
И уже Мы посылали Нуха к его народу (и сказал он им): «Поистине, я для вас – разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний)!
Магомед-Нури Османов
Мы отправили Нуха, [как и тебя, Мухаммад,] к его народу, [и он сказал]: «Воистину, я для вас — ясно говорящий увещеватель.
Валерия (Иман) Порохова
Послали Нуха Мы к его народу, (И он сказал): «Поистине, для вас я — увещатель ясный,
Игнатий Крачковский
Вот, Мы послали Нуха к его народу: «Поистине, я для вас — увещатель ясный!
Гордий Саблуков
Некогда Мы посылали Ноя к народу его: «Я для вас верный учитель тому,
Михайло Якубович
Ось Ми послали Нуха до народу його: «Я для вас — ясний застерігач!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 11, аят 25)
Аль-Мунтахаб
Мы послали тебя к твоему народу увещевателем и вестником. Некоторые из твоего народа ответили на твой призыв упрямством и неблагодарностью. Как и тебя, Мы послали Нуха к его народу. Он сказал им: «Поистине, я предупреждаю вас о наказании Аллаха и показываю вам путь к спасению.