أَنْ لَا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ

Слушать аят Корана 11:26

Транслитерация

Al laa ta’budooo illal laaha inneee akhaafu ‘alaikum ‘azaaba Yawmin aleem

Переводы смыслов Корана (Сура 11, аят 26)

Эльмир Кулиев

Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день».

Абу Адель

не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха: поистине, я боюсь для вас наказания мучительного дня [Дня Суда]!»

Магомед-Нури Османов

Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день».

Валерия (Иман) Порохова

Чтоб никому, кроме Аллаха, не поклонялись вы. За вас я кары Дня Великого страшусь».

Игнатий Крачковский

не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха: я боюсь для вас наказания дня мучительного!»

Гордий Саблуков

Чтобы вы преклонялись только Богу. Боюсь казни вам в какой либо страшный день».

Михайло Якубович

Не поклоняйтеся нікому, крім Аллага! Я боюся, що на вас впаде кара в болісний День!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 11, аят 26)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Нух был первым посланником, которого Аллах отправил к его соплеменникам с повелением призвать их к Аллаху и предостеречь от многобожия. Нух сказал: «О мой народ! Я самым совершенным образом разъяснил вам то, чего вы должны остерегаться. Я также разъяснил вам, что вы обязаны поклоняться одному Аллаху и отречься от идолов, которым вы поклоняетесь вместо Аллаха. Воистину, я боюсь, что если вы не станете исповедовать единобожие и не покоритесь мне, то вас постигнет мучительное наказание».

Аль-Мунтахаб

Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! Если вы поклоняетесь помимо Аллаха вымышленному богу или придаёте Ему сотоварищей, я боюсь, что вас поразит наказание Дня мучительного».