أَنْ لَا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ
Слушать аят Корана 11:26
Транслитерация
Al laa ta’budooo illal laaha inneee akhaafu ‘alaikum ‘azaaba Yawmin aleem
Переводы смыслов Корана (Сура 11, аят 26)
Эльмир Кулиев
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день».
Абу Адель
не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха: поистине, я боюсь для вас наказания мучительного дня [Дня Суда]!»
Магомед-Нури Османов
Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день».
Валерия (Иман) Порохова
Чтоб никому, кроме Аллаха, не поклонялись вы. За вас я кары Дня Великого страшусь».
Игнатий Крачковский
не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха: я боюсь для вас наказания дня мучительного!»
Гордий Саблуков
Чтобы вы преклонялись только Богу. Боюсь казни вам в какой либо страшный день».
Михайло Якубович
Не поклоняйтеся нікому, крім Аллага! Я боюся, що на вас впаде кара в болісний День!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 11, аят 26)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Нух был первым посланником, которого Аллах отправил к его соплеменникам с повелением призвать их к Аллаху и предостеречь от многобожия. Нух сказал: «О мой народ! Я самым совершенным образом разъяснил вам то, чего вы должны остерегаться. Я также разъяснил вам, что вы обязаны поклоняться одному Аллаху и отречься от идолов, которым вы поклоняетесь вместо Аллаха. Воистину, я боюсь, что если вы не станете исповедовать единобожие и не покоритесь мне, то вас постигнет мучительное наказание».
Аль-Мунтахаб
Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! Если вы поклоняетесь помимо Аллаха вымышленному богу или придаёте Ему сотоварищей, я боюсь, что вас поразит наказание Дня мучительного».