وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
Слушать аят Корана 15:27
Транслитерация
Waljaaanna khalaqnaahu min qablu min naaris samoom
Переводы смыслов Корана (Сура 15, аят 27)
Эльмир Кулиев
А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени.
Абу Адель
И джиннов [праотца джиннов – Иблиса] Мы сотворили (еще) раньше (чем Адама) из знойного огня [сильного и бездымного].
Магомед-Нури Османов
А до того [Мы сотворили] джиннов из палящего огня.
Валерия (Иман) Порохова
А прежде этого Мы сотворили джиннов из палящего огня.
Игнатий Крачковский
И гениев Мы сотворили раньше из огня знойного.
Гордий Саблуков
А гениев, прежде того, Мы сотворили из огня самума.
Михайло Якубович
А джина Ми створили ще раніше — з палаючого вогню. [Слово «джин» тут ужито в однині («джанна», мн. «джинна»), тобто в родовому значенні (порів. «людина» з аяту 26). Аль- Багаві наводить переказ від ібн Аббаса, згідно з яким «джинна» — це «батько всіх джинів, так само, як Адам — батько всіх людей».]
Тафсир (толкование) Корана (Сура 15, аят 27)
Аль-Мунтахаб
А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела.