أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
Слушать аят Корана 16:108
Транслитерация
Ulaaa’ikal lazeena taba’al laahu ‘alaa quloobihim wa sam’ihim wa absaarihim wa ulaaa’ika humul ghaafiloon
Переводы смыслов Корана (Сура 16, аят 108)
Эльмир Кулиев
Аллах запечатал их сердца, слух и зрение. Они и есть беспечные невежды.
Абу Адель
Это – те, у которых Аллах наложил печать на их сердца (и не доходит до них свет Истины), на их слух (и не слышат они Слова Аллаха, так чтобы задуматься) и на их зрение (и они не видят ясных доказательств того, что только один Аллах является богом); и такие – они (являются) беспечными (по отношению к тому наказанию, которое уготовал Аллах для них);
Магомед-Нури Османов
тех, на сердца, слух и глаза которых Аллах наложил печать. Они-то и есть пренебрегающие [своим долгом].
Валерия (Иман) Порохова
И это — те, на чьи сердца, глаза и уши Наложена печать (всеведеньем) Аллаха: Они — беспечны и не внемлют,
Игнатий Крачковский
Это — те, у которых Аллах наложил печать на их сердца, слух, зрение; они — небрегущие;
Гордий Саблуков
Это те, у которых Бог запечатал сердца, слух, зрение: это — люди беспечные;
Михайло Якубович
Вони — ті, чиї серця, слух і зір Аллаг запечатав. Вони — невігласи!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 16, аят 108)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Они повернули вспять, потому что возлюбили мирскую жизнь, устремились к земным благам и отказались от благополучия в Последней жизни. Они отдали предпочтение неверию перед правой верой, и поэтому Аллах лишил их верного руководства и не повел их прямым путем. Неверие стало их неотъемлемым качеством, а их сердца оказались запечатанными и закрытыми для добра. Они лишились слуха и зрения и перестали обращать внимание на то, что могло принести им пользу. Беспечность окутала их со всех сторон, и они лишились Божьей поддержки и милости, несмотря на то, что Его милость объемлет все сущее. Они отвергли ее, когда она явилась к ним, и отказались принять ее, когда им предложили сделать это.
Аль-Мунтахаб
Это — те, на чьи сердца Аллах наложил печать так, что не принимают они истину, и запечатал им уши так, что они не слушают, не думают и не разумеют, словно глухонемые, и на их глаза наложена печать Аллаха так, что они не видят смысла знамений, доказывающих истину, которые находятся во Вселенной перед ними. Это — те, которые упорствуют в заблуждении и пренебрегают Истиной Аллаха. Не будет им никакого добра, пока они остаются в заблуждении!