أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا

Слушать аят Корана 17:92

Транслитерация

Aw tusqitas samaaa’a kamaa za’amta ‘alainaa kisafan aw taatiya billaahi walma laaa’ikati qabeelaa

Переводы смыслов Корана (Сура 17, аят 92)

Эльмир Кулиев

или пока не обрушишь на нас небо кусками, как ты это утверждаешь; или не предстанешь перед нами вместе с Аллахом и ангелами;

Абу Адель

или пока не обрушишь на нас небо, как ты утверждаешь, кусками, или пока не придешь с Аллахом и ангелами пред нами,

Магомед-Нури Османов

или пока не обрушишь на нас небо пластами, как ты это утверждаешь, или не предстанешь перед нами вкупе с Аллахом и с ангелами;

Валерия (Иман) Порохова

Или на нас небесный свод не спустишь — Кусками, — как пророчествуешь ты; Или с Аллахом не придешь И ангелов нам (не представишь);

Игнатий Крачковский

или спустишь на нас небо, как говоришь, кусками, или придешь с Аллахом и ангелами пред нами,

Гордий Саблуков

Или не низвергнешь на нас, как ты мечтаешь, с неба какого нибудь отломка; или в сонме не приведешь Бога и ангелов;

Михайло Якубович

чи поки не скинеш небо на нас шматками, як ти це обіцяєш; чи не прийдеш до нас із Аллагом та ангелами;

Тафсир (толкование) Корана (Сура 17, аят 92)

Аль-Мунтахаб

или пока не обрушится на нас небо пластами, чем, как ты сказал, Аллах якобы нам угрожал, или не придёшь с Аллахом и не представишь ангелов нам,