قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا
Слушать аят Корана 18:64
Транслитерация
Qaala zaalika maa kunnaa nabgh; fartaddaa ‘alaa aasaari him maa qasasaa
Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 64)
Эльмир Кулиев
Муса (Моисей) сказал: «Это — то, чего мы желали!» — и они вернулись назад по своим следам.
Абу Адель
(Пророк Муса) сказал: «Этого-то мы и желали [то, что произошло, указывает мне на место, где я должен встретить того праведника]». И оба они вернулись назад (к скале) по своим следам обратно.
Магомед-Нури Османов
[Муса] воскликнул: «Это именно то, чего мы желали!»И оба они вернулись назад по своим следам.
Валерия (Иман) Порохова
Сказал он: «Этого как раз мы и желали!» И оба двинулись назад По своим собственным следам.
Игнатий Крачковский
Он сказал: «Этого-то мы и желали». И оба вернулись по своим следам обратно.
Гордий Саблуков
Он сказал: «Этого мы и желали». И оба они воротились назад, идя по следам своим.
Михайло Якубович
Сказав Муса: «Це те, чого ми чекали!» І вони пішли назад тим самим шляхом.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 64)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Они вернулись к тому месту, где потеряли рыбу, и встретили одного из праведных рабов Аллаха по имени Хадир. Согласно наиболее достоверному мнению, он не был пророком.
Аль-Мунтахаб
Муса сказал: «Этого-то мы и желали по повелению Аллаха!» И оба воротились назад, идя по следам своим.