قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا
Слушать аят Корана 18:73
Транслитерация
Qaala laa tu’aakhiznee bimaa naseetu wa laa turhiqnee min amree ‘usraa
Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 73)
Эльмир Кулиев
Муса (Моисей) сказал: «Не наказывай меня за то, что я позабыл, и не возлагай на меня тяжелое бремя».
Абу Адель
(Муса) сказал: «Не укоряй меня за то, что я забыл (условие, которое ты мне поставил), и не возлагай на меня в моем деле [при обучении у тебя] тяготы [не будь слишком строгим]».
Магомед-Нури Османов
[Муса] сказал: «Не кори меня за то, что я запамятовал, и не будь суров со мной за то, что я сделал».
Валерия (Иман) Порохова
Не укоряй меня за то, что я забыл, — ответил Муса, — И в моем деле на меня не возлагай Те тяготы, (что мне невмочь нести).
Игнатий Крачковский
Он сказал: «Не укоряй меня за то, что я позабыл, и не возлагай на меня в моем деле тяготы».
Гордий Саблуков
Он сказал: «Не брани меня за то, что я забылся, и не налагай на меня очень трудного».
Михайло Якубович
Муса мовив: «Не картай мене за те, про що я забув, і не роби мою справу важкою!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 73)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Муса попросил прощения за свою забывчивость и попросил не наказывать его на этот раз. Он признал свою ошибку, принес извинения и напомнил Хадиру о том, что ему следует быть снисходительным к своему спутнику. Хадир выслушал его и простил.
Аль-Мунтахаб
Муса ему ответил: «Не укоряй меня за то, что я забылся, и не заставляй меня переносить те тяготы, которые мне невмочь сносить из-за моего сильного желания получить от тебя знания».