وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا
Слушать аят Корана 19:32
Транслитерация
Wa barram biwaalidatee wa lam yaj’alnee jabbaaran shaqiyyaa
Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 32)
Эльмир Кулиев
Он сделал меня почтительным к моей матери и не сделал меня надменным и несчастным.
Абу Адель
и (повелел мне Господь мой, чтобы я проявлял) благость (по отношению) к моей родительнице [матери] и не сделал меня тираном [высокомерным], (и) несчастным.
Магомед-Нури Османов
сделал меня почтительным к матери моей, и Он не создал меня не внемлющим [Господу своему], лишенным [Его] благословения.
Валерия (Иман) Порохова
А к матери моей Мне благость (повелел) и послушанье, Меня не сделал дерзким и лишенным благословения (Его).
Игнатий Крачковский
и благость к моей родительнице и не сделал меня тираном, несчастным.
Гордий Саблуков
быть послушным моей родительнице; и не сделал меня упрямым, упорным.
Михайло Якубович
бути шанобливим до матері моєї й не зробив мене зверхнім, нещасним.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 32)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах заповедал мне хорошо относиться к моей матери и заботиться о ней самым совершенным образом, и я буду исправно выполнять свои обязанности перед ней, потому что она является славной и достойной женщиной и потому что она – моя мать. Я перед ней в большом долгу за то, что она привела меня на свет и сделала для меня многое другое. Аллах не сделал меня одним из тех, кто надменно отказывается от поклонения Аллаху и высокомерно относится к Его творениям. Аллах также не сделал меня одним из тех, кто не видит счастья ни при жизни на земле, ни после смерти. Напротив, Аллах сделал меня покорным рабом, который смиряется и унижается перед своим Господом и не превозносится над Его рабами. Он сделал меня и моих последователей счастливыми как в этой жизни, так и после смерти. А после перечисления своих безупречных и достохвальных качеств он сказал:
Аль-Мунтахаб
Мой Владыка повелел мне быть почтительным к моей матери и заповедал мне благость к ней. Он меня не сделал жестоким к людям, дерзким и непослушным, лишённым Его милости.