وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
Слушать аят Корана 19:33
Транслитерация
Wassalaamu ‘alaiya yawma wulittu wa yawma amootu wa yawma ub’asu baiyaa
Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 33)
Эльмир Кулиев
Мир мне в тот день, когда я родился, в тот день, когда я скончаюсь, и в тот день, когда я буду воскрешен к жизни».
Абу Адель
И мир [спокойствие] мне в тот день, когда я родился, и в тот день, когда я умру, и в тот день, когда буду воскрешен живым!»
Магомед-Нури Османов
И будет мне покой и в день, когда я родился, и в день смерти, и в [Судный] день, когда буду воскрешен к жизни».
Валерия (Иман) Порохова
Мне — мир в тот день, когда я был рожден, И в день, когда умру, и в День, когда воскресну к жизни».
Игнатий Крачковский
И мир мне в тот день, как я родился, и в день, что умру, и в день, когда буду воскрешен живым!»
Гордий Саблуков
Мир мне в день, когда я родился, в день, когда умру, и в день, когда воскресну для жизни».
Михайло Якубович
Мир мені в день мого народження, в день моєї смерті та в день, коли я воскресну до життя!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 33)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах смилостивился надо мной, проявил ко мне великодушие, благодаря чему я был защищен от зла, козней сатаны и наказания в день моего появления на свет и буду защищен от всего этого в тот день, когда я расстанусь с жизнью, и в тот день, когда я буду воскрешен. Из этого следует, что пророка Ису не коснутся ужасы воскрешения и Адской обители. Он окажется в числе тех, кто попадет в Обитель мира и благополучия. Эта удивительная речь была великим чудом и ярким доказательством того, что он действительно был рабом Аллаха и Его посланником.
Аль-Мунтахаб
Пусть будет мир мне в тот день, когда я родился! Пусть будет мир мне в тот день, когда я умру! Пусть будет мир мне в тот день, когда Аллах воскресит меня!»