تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا
Слушать аят Корана 19:63
Транслитерация
Tilkal jannatul latee oorisu min ‘ibaadinaa man kaana taqiyyaa
Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 63)
Эльмир Кулиев
Таков Рай, который Мы отдадим в наследство тем из Наших рабов, которые были богобоязненны.
Абу Адель
Таков Рай, который Мы дадим в наследие тем из Наших рабов, кто был остерегающимся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил).
Магомед-Нури Османов
Это — рай, который по Нашей воле получит во владение тот из Наших рабов, кто благочестив.
Валерия (Иман) Порохова
Таков тот Сад, который Мы дадим в наследство Тем из служителей Своих, Кто, (Божьего страшася гнева), Благочестив в деяниях своих.
Игнатий Крачковский
Это — сад, который дадим Мы в наследие тем из Наших рабов, кто богобоязнен.
Гордий Саблуков
Таков рай, который дадим Мы в наследие тем из рабов наших, которые благочестивы.
Михайло Якубович
Таким є рай. Успадкують його ті з Наших рабів, які богобоязливі.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 63)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Это будут богобоязненные праведники, которые поселятся в прекрасных жилищах и останутся в них на веки вечные. Они никогда не расстанутся со своими обителями и не пожелают для себя ничего другого. Всевышний сказал: «Спешите к прощению вашего Господа и Раю, ширина которого равна небесам и земле, уготованному для богобоязненных» (3:133).
Аль-Мунтахаб
Аллах дарует эти сады только тем Своим богобоязненным рабам, кто в ближайшей жизни избегает грехов и исполняет назидания Аллаха.