تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا

Слушать аят Корана 19:63

Транслитерация

Tilkal jannatul latee oorisu min ‘ibaadinaa man kaana taqiyyaa

Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 63)

Эльмир Кулиев

Таков Рай, который Мы отдадим в наследство тем из Наших рабов, которые были богобоязненны.

Абу Адель

Таков Рай, который Мы дадим в наследие тем из Наших рабов, кто был остерегающимся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил).

Магомед-Нури Османов

Это — рай, который по Нашей воле получит во владение тот из Наших рабов, кто благочестив.

Валерия (Иман) Порохова

Таков тот Сад, который Мы дадим в наследство Тем из служителей Своих, Кто, (Божьего страшася гнева), Благочестив в деяниях своих.

Игнатий Крачковский

Это — сад, который дадим Мы в наследие тем из Наших рабов, кто богобоязнен.

Гордий Саблуков

Таков рай, который дадим Мы в наследие тем из рабов наших, которые благочестивы.

Михайло Якубович

Таким є рай. Успадкують його ті з Наших рабів, які богобоязливі.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 63)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Это будут богобоязненные праведники, которые поселятся в прекрасных жилищах и останутся в них на веки вечные. Они никогда не расстанутся со своими обителями и не пожелают для себя ничего другого. Всевышний сказал: «Спешите к прощению вашего Господа и Раю, ширина которого равна небесам и земле, уготованному для богобоязненных» (3:133).

Аль-Мунтахаб

Аллах дарует эти сады только тем Своим богобоязненным рабам, кто в ближайшей жизни избегает грехов и исполняет назидания Аллаха.