قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا
Слушать аят Корана 19:8
Транслитерация
Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa kaanatim ra atee aaqiranw wa qad balaghtu minal kibari ‘itiyyaa
Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 8)
Эльмир Кулиев
Он сказал: «Господи! Как может быть у меня мальчик, если моя жена бесплодна, а я уже достиг дряхлого возраста?».
Абу Адель
Он [Закарийя] (очень удивился и) сказал: «Господи! Как будет у меня мальчик: ведь жена моя бесплодна, и дошел я в старости до предела?»
Магомед-Нури Османов
[Закариййа] воскликнул: «Господи! Как может быть у меня мальчик, в то время как моя жена бесплодна, а я немощен от старости?»
Валерия (Иман) Порохова
Сказал он: «Господи, как явится мне сын, Когда моя жена неплодна, А мои дряхлые года уж подошли к пределу?»
Игнатий Крачковский
Он сказал: «Господи, как будет у меня мальчик: и жена моя бесплодна, и дошел я в старости до предела?»
Гордий Саблуков
Он сказал: «Господи! Как будет у меня отрок, когда жена моя бесплодна и когда я пришел уже в старческие лета, став дряхлым?»
Михайло Якубович
Той відповів: «Господи! Як може бути в мене хлопчик, коли моя дружина безплідна, і я немічний від старості»?
Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 8)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Когда пророк Закария услышал благую весть о скором рождении сына, которого он просил у Аллаха, он сильно удивился этому. Положение его жены и его самого не позволяли им родить ребенка. Он не думал об этом, когда обращался с мольбой к Аллаху, потому что его душа была переполнена духовной силой и огромным желанием заиметь сына. Но теперь, когда его молитвы были услышаны, он удивился этому.
Аль-Мунтахаб
Закария сказал с удивлением: «О Владыка мой, как же у меня будет сын, если моя жена бесплодна, а я стар?»