كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
Слушать аят Корана 19:82
Транслитерация
Kallaa; sa yakfuroona bi’ibaadatihim wa yakoonoona ‘alaihim diddaa
Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 82)
Эльмир Кулиев
Но нет! Они отрекутся от поклонения им и станут их противниками.
Абу Адель
Так нет! [Не будет так, как они думают.] Отвергнут они [ложные божества] их поклонение и окажутся для них [многобожников] противниками.
Магомед-Нури Османов
Так нет же! Они скоро отрекутся от поклонения им и выступят против них.
Валерия (Иман) Порохова
Но нет! Они отвергнут это поклоненье И станут неприятелями им.
Игнатий Крачковский
Так нет! Отвергнут они их поклонение и окажутся для них противниками.
Гордий Саблуков
Нет; они откажутся от их служения и будут им противниками.
Михайло Якубович
Але ж ні! Вони відкинуть їхнє поклоніння й стануть їм ворогами!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 82)
Аль-Мунтахаб
Им следует отречься от этого. Ведь их божества отвергнут их поклонение, откажутся от них в будущей жизни, будут их противниками и попросят их наказать.