كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

Слушать аят Корана 19:82

Транслитерация

Kallaa; sa yakfuroona bi’ibaadatihim wa yakoonoona ‘alaihim diddaa

Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 82)

Эльмир Кулиев

Но нет! Они отрекутся от поклонения им и станут их противниками.

Абу Адель

Так нет! [Не будет так, как они думают.] Отвергнут они [ложные божества] их поклонение и окажутся для них [многобожников] противниками.

Магомед-Нури Османов

Так нет же! Они скоро отрекутся от поклонения им и выступят против них.

Валерия (Иман) Порохова

Но нет! Они отвергнут это поклоненье И станут неприятелями им.

Игнатий Крачковский

Так нет! Отвергнут они их поклонение и окажутся для них противниками.

Гордий Саблуков

Нет; они откажутся от их служения и будут им противниками.

Михайло Якубович

Але ж ні! Вони відкинуть їхнє поклоніння й стануть їм ворогами!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 82)

Аль-Мунтахаб

Им следует отречься от этого. Ведь их божества отвергнут их поклонение, откажутся от них в будущей жизни, будут их противниками и попросят их наказать.